临安春雨初霁

[宋代] 陆游
创作时间:1186年3月
创作地点:浙江省杭州市西湖区
韵脚:"麻"韵

shìwèiniánláibáoshā 
shuílíngjīnghuá 
xiǎolóutīngchūn 
shēnxiàngmíngzhāomàixìnghuā 
ǎizhǐxiéhángxiánzuòcǎo 
qíngchuāngfēnchá 
fēngchéntàn 
yóuqīngmíngdàojiā 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 标注
  • 注释
  • 鉴赏

《临安春雨初霁》作者

陆游

陆游, 字务观 | 号放翁, 宋代诗人, 1125年10月17日 - 1210年12月29日
陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

《临安春雨初霁》背景

创作背景

创作时间:1186年3月; 创作地点:浙江省杭州市西湖区;
  陆游的这写这首《《临安春雨初霁》陆游 古诗》时他已六十二岁,在家乡山阴(今浙江绍兴)赋闲了五年。诗人少年时的意气风发与壮年时的裘马轻狂,都随着岁月的流逝一去不返了。虽然他光复中原的壮志未衰,但对偏安一隅的南宋小朝廷的软弱与黑暗,是日益见得明白了。陆游自王炎调离川陕后,也于淳熙五年(公元1178年)在蜀东归,在福建、江西、浙江一带做低级官吏。“怖惧几成床上伏,艰难何啻剑头饮”的处境,和在王炎手下得以重用的情形是大不一样的。淳熙十三年(公元1186年)春,作者奉诏入京,接受严州知州的职务,赴任之前,先到临安(今浙江杭州)去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里听候召见,在百无聊赖中,写下了这首广泛传诵的名作。

《临安春雨初霁》翻译

AI智能翻译

世态人情这些年来薄得像透明的纱,可谁让我要骑马客居京城享受这份繁华。
小楼一夜听春雨,明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。
矮纸斜行间作草,在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面冒起的白色小泡沫,阵阵茶香飘来。
素衣不起尘土叹息,我回家仍会身着它赶上清明。

古诗词翻译

翻译
近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?
住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。
呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。

《临安春雨初霁》标注

词典引注

1深巷[shēn xiàng]: 很长的巷道。

【引】 晋 陶潜 《归园田居》诗之二:“狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。” 宋 陆游 《临安春雨初霁》诗:“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。”

2矮纸[ǎi zhǐ]: 短纸。

【引】 宋 陆游 《临安春雨初霁》诗:“矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。” 宋 陆游 《老学庵笔记》卷三:“﹝笺启﹞用一二矮纸密行细书,与札子同,博封之,至今犹然。”

3斜行[xié xíng]: (1).倾斜的行列。

【引】 唐 白居易 《江楼夜吟元九律诗成三十韵》:“斜行题粉壁,短卷写红笺。” 宋 陆游 《临安春雨初霁》诗:“矮纸斜行閒作草,晴窗细乳戏分茶。”

4晴窗[qíng chuāng]: 亦作“ 晴窗 ”。 明亮的窗户。

【引】 唐 杜牧 《闺情》诗:“暗砌匀檀粉,晴窗画夹衣。” 宋 陆游 《临安春雨初霁》诗:“矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。” 清 龚自珍 《跋某帖后》:“回忆幼时晴窗弄墨一种光景,何不乞之塾师,早早学此?”

5细乳[xì rǔ]: 茶中的精品。

【引】 宋 陆游 《临安春雨初霁》诗:“矮纸斜行间作草,晴窗细乳戏分茶。”

6分茶[fēn chá]: (3). 宋 元 时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。

【引】 宋 杨万里 《澹庵座上观显上人分茶》诗:“分茶何似煎茶好,煎茶不似分茶巧。蒸水老禅弄泉手, 隆兴 元春新玉爪。二者相遭兔瓯面,怪怪奇奇真善幻。纷如擘絮行太空,影落寒江能万变。银瓶首下仍尻高,注汤作字势嫖姚。不须更师屋漏法,只问此瓶当响答。” 宋 陆游 《临安春雨初霁》诗:“矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。”

《临安春雨初霁》注释

古诗词注释

注释
⑴霁(jì):雨后或雪后转晴。
⑵世味:人世滋味;社会人情。
⑶客:客居。
⑷京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。
⑸深巷:很长的巷道。
⑹明朝(zhāo):明日早晨。
⑺矮纸:短纸、小纸。
⑻斜行:倾斜的行列。
⑼草:指草书。
⑽晴窗:明亮的窗户。
⑾细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。
⑿分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
⒀素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。
⒁风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。

《临安春雨初霁》鉴赏

佚名

陆游的这首《临安春雨初霁》写于淳熙十三年(1186),此时他已六十二岁,在家乡山阴(今浙江绍兴)赋闲了五年。诗人少年时的意气风发与壮年时的裘马清狂,都随着岁月的流逝一去不返了。虽然他光复中原的壮志未表,但对偏安一隅的南宋小朝廷的软弱与黑暗,是日益见得明白了。这一年春天,陆游又被起用为严州知府,赴任之前,先到临安(今浙江杭州)去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里听候召见,在百无聊赖中,写下了这首广泛传诵的名作。 ...

佚名

如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪。这是与高唱着“为国戍轮台”而“一身报国”的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。

首联开口就言“世味”之“薄”,并惊问“谁令骑马客京华”。陆游时年已六十二岁,不仅长期宦海沉浮,而且壮志未酬,又兼个人生活的种种不幸,这位命途坎坷的老人发出悲叹,说出对世态炎凉的内心感受。这种悲 ...

诗词赏析

  如果掩去作者的名字,读这首《《临安春雨初霁》陆游 古诗》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪。这是与高唱着“为国戍轮台”而“一身报国”的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。

  自淳熙五年孝宗召见了陆游以来,他并未得到重用,只是在福建、江西做了两任提举常平茶盐公事;家后五年,更是远离政界,但对于政治舞台上的倾轧变幻,对于世态炎凉,他是体会得更深了。所以诗的开头就用了一个独 ...

网络点评

赞。

陆游的其他诗词


三九古诗词@2026 www.39care.net