四愁诗
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《四愁诗》作者
张衡
《四愁诗》背景
创作背景
《四愁诗》翻译
AI智能翻译
打算前去跟随的梁父艰,侧身向东望泪湿翰。
美人赠我金错刀,用什么报答的英琼瑶。
路远无法靠逍遥,为什么心怀忧虑心理疲劳。
我的思绪在桂林。
打算前去跟随的湘水深,侧身南望泪湿衣襟。
美人赠我琴琅歼,用什么来报答他对玉盘。
路远无法靠惆怅,为什么怀心中忧愁烦恼悲伤。
我的思绪在汉阳。
打算前去跟随的陇阪长,侧身西望眼泪沾湿衣裳。
美人赠我貂遏褕,用什么报答的明月珠。
路远无法靠徘徊,为什么心怀忧虑心烦纤。
我的思绪在雁门。
打算前去跟随的雪雰雰,侧身望泪沾巾。
美人赠我锦绣段,用什么报答的青玉案。
路远没有达到靠增叹息,为什么心怀忧虑心烦惋惜。
古诗词翻译
翻译
我所思念的美人在泰山。想追随(我)所思念的人,但泰山支脉艰险(阻止我不得亲近美人)。侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,(我)以什么来报答呢?(我有)琼英美玉。但是道路悠远使我徘徊不安。为何(我)总是不能绝念,总是心意烦乱呢?
我所思念的美人在桂林,想追随(我)所思念的人,但湘水深不可测(阻止我到不了桂林)。侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我琴琅玕(我)以什么来报答呢?(我有)成双的白玉盘。但是道路悠远使我因失意而悲伤,为何(我)总是不能绝念,总是烦忧不乐呢?
我所思念的美人在汉阳,想追随(我)所思念的人,但陇阪迂回险阻(阻我难至汉阳)。侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕。(我)以什么来报答呢?(我有)明月珠。但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决,为何(我)总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?
我所思念的美人在雁门,想追随(我)所思念的人,但塞上雨雪纷纷(碍我不达雁门)。侧身向北望眼泪沾湿了衣巾。美人送给我锦绣段。(我)以什么来报答呢?(我有)青玉制就的几案。但是道路悠远使我一再叹息,为何(我)总是不能绝念,总是郁闷怨恨呢?
《四愁诗》标注
词典引注
1金错刀[jīn cuò dāo]: (2).泛指钱财。
【引】 汉 张衡 《四愁诗》:“美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。” 宋 梅尧臣 《饮刘原甫家》诗:“次观金错刀一刀平五千。”亦省称“ 金错 ”。 宋 沈辽 《奉酬伯昌志国所示古调》:“惭无锦绣段,何以报金错。” 明 王骥德 《男王后》第三折:“姑娘!我本游学 韩 童,获侍吹箫 秦 女,辱投金错,惭报琼瑶。” 清 冒襄 《影梅庵忆语》:“余出入应酬之费,与荆人日用金错泉布,皆出姬手。”参见“ 错刀 ”。
2烦劳[fán láo]: (2).烦恼伤神。
【引】 汉 张衡 《四愁诗》之一:“路远莫致倚逍遥,为何怀忧心烦劳。” 唐 李白 《鸣皋歌送岑徵君》:“若有人兮思 鸣皋 ,阻积雪兮心烦劳。”
3玉盘[yù pán]: (1).玉制的盘子。亦为盘的美称。
【引】 汉 张衡 《四愁诗》之二:“美人赠我金琅玕,何以报之双玉盘。” 唐 白居易 《琵琶行》:“嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。” 清 朱鹤龄 《和李梅公司马诗作》之四:“玉盘檠出仙家果,先剖榴房摘子尝。”
4烦伤[fán shāng]: 烦闷忧伤。
【引】 汉 张衡 《四愁诗》之二:“路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦伤。”一本作“ 烦怏 ”。
5陇阪[lǒng bǎn]: (1).即 陇山 。
【引】《文选·张衡〈四愁诗〉》:“我所思兮在 汉 阳,欲往从之 陇阪 长。” 李善 注:“ 应劭 曰:‘ 天水 有大坂,名曰 陇阪 。’《秦州记》曰:‘ 陇坂 九曲,不知高几里。’”《书·禹贡》“因 桓 是来” 孙星衍 注引 汉 郑玄 曰:“ 桓 是 陇阪 名,其道盘桓旋曲而上。” 隋 虞世基 《出塞》诗之二:“扬桴度 陇坂 ,勒骑上平原。”《汉书·地理志下》“ 陇西郡 ” 唐 颜师古 注:“ 陇坻 谓 陇阪 ,即今之 陇山 也。” 明 何景明 《送贾君博之阶州》诗:“ 陇坂 盘云上, 秦城 向斗看。”参见“ 陇山 ”。
6烦纡[fán yū]: 愁闷郁结。
【引】《文选·张衡〈四愁诗〉之三》:“路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。” 李周翰 注:“烦纡,思乱也。” 唐 杨衡 《病中赴袁州次香馆》诗:“谁能挹香水,一为濯烦纡。” 宋 秦观 《赠张潜道》诗:“我欲有所进,生闻勿烦纡。” 清 朱彝尊 《送叶参政映榴督储楚中》诗:“南鱼北有雁,冀慰心烦纡。”
7侧身[cè shēn]: (2).向侧面转体。
【引】 汉 张衡 《四愁诗》:“我所思兮在 太山 ,欲往从之 梁父 艰,侧身东望涕沾翰。” 唐 韩愈 《汴泗交流赠张仆射》诗:“侧身转臂著马腹,霹雳应手神珠驰。” 洪深 《电影戏剧的编剧方法》第五章:“或如屋面有瓦落下,只须侧身躲避。”
8沾巾[zhān jīn]: 沾湿手巾。形容落泪之多。
【引】 汉 张衡 《四愁诗》:“我所思兮在 雁门 ,欲往从之雪纷纷,侧身北望涕沾巾。” 唐 黄滔 《司直陈公墓志铭》:“愚沾巾宿草,无愧抽毫。” 清 汪懋麟 《朝采投诗慰余秋怀迭韵为答》:“凉雨何分旧与新,每逢摇落欲沾巾。”
9青玉案[qīng yù àn]: (1).青玉所制的短脚盘子。名贵的食用器具。
【引】《文选·张衡〈四愁诗〉》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。” 刘良 注:“玉案,美器,可以致食。”一说为青玉案几。见 李善 注。 唐 李白 《忆旧游寄谯郡元参军》诗:“琼杯绮食青玉案,使我醉饱无归心。”
10烦惋[fán wǎn]: 郁闷叹恨。
【引】《素问·调经论》:“血并于上,气并于下,心烦惋善怒。” 汉 张衡 《四愁诗》之四:“路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。”《法苑珠林》卷一一五:“是时大王既出城已,四向顾望,求觅其子,烦惋心乱,靡知所在。”
《四愁诗》注释
古诗词注释
注释
(1)梁父:泰山下小山名。
(2)翰:衣襟。
(3)金错刀:王莽铸币“一刀平五千”,因“一刀”两字用错金工艺,故称之为“金错刀”。
(4)英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。
(5)琼瑶:两种美玉。
(6)倚:通“猗”,语助词,无意义。
(7)桂林:郡名,今广西省地。
(8)湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。
(9)琴琅玕:琴上用琅玕装饰。琅玕是一种似玉的美石。
(10)汉阳:郡名,前汉称天水郡,后汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。
(11)陇阪:山坡为“阪”。天水有大阪,名陇阪。
(12)襜褕:直襟的单衣。
(13)踟蹰(chí chú):徘徊不前貌。
(14)雁门:郡名,今山西省西北部。
(15)雰雰:雪盛貌。
(16)段:同“缎”,履后跟。
(17)案:放食器的小几(形如有脚的托盘)。
《四愁诗》鉴赏
佚名
梁父:泰山下小山名。
翰:衣襟。
金错刀:刀环或刀柄用黄金镀过的佩刀。
英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。
琼瑶:两种美玉。
倚:通“猗”,语助词,无意义。
桂林:郡名,今广西省地。
湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。
琴琅玕:琴上用琅玕装饰。琅玕是一种似玉的美石。 ...
国学网站
据《文选》上说,张衡目睹东充朝政日坏,天下凋敝,而自己虽有济世之志,希望能以其才能报效君主,却又忧惧群小用谗,因而郁郁,遂作《四愁诗》以泻情怀,诗中以美人比君子,以珍宝比仁义,以“水深”等比小人(后人又补充说:“泰山”等乃喻明如,“梁父”等乃喻小人),皆准于屈原之遗义。古人的说法,但今天我们还是应当审慎从事,以视本诗作寓有寄托者为妥。
但是,《四愁诗》的情调实在太风流婉转了,以至于若把那恼人的、“载道”味儿甚浓的寄托说撇开,单把它看成一首情意执着真挚的情诗,确实也全无不可。且张平子若胸中没有一段漪旎情思,只是个徒哓哓于 ...
诗词赏析
这诗共分四章,分别列举东、西、南,北四个方位的—个远处地名,表达诗人四处寻找美人而不可得的惆怅忧伤的心情。
第一章说思念之人在泰山,我想去追寻她。但有泰山下的小山“梁父”阻隔,只能侧身东望,眼泪沾湿衣襟。那美人赠给我—把“金错刀”的佩刀,我用“英琼瑶”这几种美玉回报她,但路途太远,无法送达,心中烦忧,徘徊不安。
其余三章结构相同,按“所思、欲往、涕泪、相赠、伤情”的次序来写,除了美人所赠及诗人回报物品不同之外,每章方位地名亦不同。 ...