女冠子•昨夜夜半

[唐代] 韦庄

zuóbàn 
zhěnshàngfēnmíngmèngjiàn 
duōshí 
jiùtáohuāmiàn 
pínliǔméi 
bànxiūhuánbàn 
yòu 
juéláizhīshìmèng 
shèngbēi 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 标注
  • 注释
  • 鉴赏

《女冠子•昨夜夜半》作者

韦庄

韦庄, 字端己, 唐代诗人, 836 - 910
韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。

《女冠子•昨夜夜半》背景

创作背景

  关于《女冠子》二首词的本事背景,学术界意见有很多分歧。杨湜《古今词话》说:“(韦)庄有宠人,资质艳丽,兼善词翰,(王)建闻之,托以教内人为辞,强夺之。庄追念悒怏,作《荷叶杯》《小重山》词。”(见《花草粹编》卷三引)因而有人《女冠子》二首也是“思姬”之作,如吴世昌认为是“忆故姬之作”(《词林新话》),华钟彦认为是“为怀念宠姬而作”(《花间集注》)。但有人认为“思姬”的说法证据还不够充分。

《女冠子•昨夜夜半》翻译

AI智能翻译

昨天深夜里,我清楚的记得自己梦见了你。
对多时间。
依旧桃花面,弯弯的柳叶眉。
害羞又高兴,想走却又依依不舍。
觉来知道这梦,不禁悲从中来。

古诗词翻译

翻译
昨天深夜里,你在我的梦里翩然出现了。我们说了好多好多的话,发现你依旧还是那么美丽、可爱,像从前一样面若桃花,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。
看上去好像又有些羞涩,又有些欢喜。该走时却又频频回首,依依不舍。只到醒来才知道是大梦一场,身边依然空空,自己依然是形单影只的一个人,心中不觉涌起难忍的悲哀。

《女冠子•昨夜夜半》标注

词典引注

1多时[duō shí]: 很长时间。

【引】 唐 杜甫 《宣政殿退朝晚出左掖》诗:“云近 蓬莱 常五色,雪残 鳷鹊 亦多时。” 前蜀 韦庄 《女冠子》词:“昨夜夜半,枕上分明梦见,语多时,依旧桃花面。” 宋 秦观 《春日偶题呈钱尚书》诗:“日典春衣非为酒,家贫食粥已多时。”《儒林外史》第三一回:“少爷起来多时了,在 娄太爷 房里看着弄药。” 欧阳山 《高干大·新的方向》:“咱们好好儿来一阵子‘梦湖’,我打罢牌可多时了!”

2桃花面[táo huā miàn]: (2).泛指美人容貌。

【引】 前蜀 韦庄 《女冠子》词之二:“依旧桃花面,频低柳叶眉。” 元 钟嗣成 《骂玉郎过感皇恩采茶歌·欢》曲:“人美丽正芳年,时常笑显桃花面。”

3柳叶眉[liǔ yè méi]: 形似柳叶细长秀美之眉。

【引】 前蜀 韦庄 《女冠子》词:“依旧桃花面,频低柳叶眉。” 元 杨维桢 《冶春口号》之六:“湖上女儿柳叶眉,春来能唱《黄莺儿》。”《儿女英雄传》第二四回:“配着她那柳叶眉儿,杏子眼儿,玉柱般鼻子儿,樱桃般口儿,再加上鬓角边那两点朱砂痣,合腮颊上那两点酒窝儿,益发显得红白鲜明。”参见“ 柳眉 ”。

《女冠子•昨夜夜半》注释

古诗词注释

注释
⑴女冠子:词牌名。
⑵桃花面:据孟棨《本事诗·情感》载:唐诗人崔护尝于清明独游长安城南,见一庄居,有女子独倚小桃柯伫立,而意殊厚。来岁清明,崔又往寻之,刚门扃无人,因题诗于左扉曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”后遂以“桃花面”来表示所思念的美女。
⑶柳叶眉:如柳叶之细眉,这里以“眉”借代为“面”,亦是“低面”的意思。
⑷依依:恋恋不舍的样子。
⑸胜:尽。

《女冠子•昨夜夜半》鉴赏

佚名

这首《女冠子》,记述了一对恋人离别之后在梦中相见的情景。他俩把臂欷歔,说不尽的离愁别苦。“语多时,依旧桃花面”,特别是“频低柳叶眉”,“欲去又依依”的神态音容,宛在眼前。然而,夜长梦短,梦醒之后,更令人不胜伤悲。此词不似多数花间词之浓艳,而是在清淡中意味深远,耐得咀嚼。所谓“意婉词直”,“似直而纤”,别具风味。

【集评】 ...

诗词赏析

  这首《女冠子》,写男子对女子的相思而成梦,梦后而悲的情况。恋人在梦中相见,他俩把臂欷歔,说不尽的离愁别苦。“语多时”,明写千言万语,暗扣山高水长。“依旧桃花面”,特别是“频低柳叶眉”“欲去又依依”的神态音容,宛在眼前。然而,夜长梦短,梦醒之后,更令人不胜伤悲。此词不似多数花间词之浓艳,而是在清淡中意味深远,耐得咀嚼。所谓“意婉词直”,“似直而纤”,别具风味。

  词的上下片一般都自成段落,如上片写相别,下片写相思。这首词在结构上却较别致,打破了词的上下片界限,没有过片痕迹,一气呵成。它的前七句写梦中之欢,后两句写梦后之悲。 ...

韦庄的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net