元日感怀
- 作者
- 翻译
- 注释
- 鉴赏
《元日感怀》作者
刘禹锡
《元日感怀》翻译
AI智能翻译
身加一日长,心里觉得去年不是。
大火把虚化为灰烬,儿童炫彩衣服。
异乡没有旧相识,车马到门很少。
《元日感怀》注释
诗词注释
②“湘南”句:以屈原之遭遇喻自己被贬难归。屈原于楚顷襄王时造谗被流放在湘、沅流域,后于五月初五投汨罗江而死。
③一日长:指从旧年除夕到新年元旦,过了这一天,年龄便增加一岁。
④去年:泛指以往,非实指。非:缺点、错误。刘禹锡被贬后,仕途之险恶、改革之艰难都可能出乎他的预料,事后不免感到自己的天真、幼稚。故发此感慨。
⑤燎火:燎祭之火。古俗,除夕日要焚柴祭祀天地。委:弃置。虚烬:木柴焚烧后的灰烬。
⑥炫(xuàn):夸耀、炫耀。
注释见于姜云选注的《古人吟佳节:节令诗三百首》中的第5页-第7页。
《元日感怀》鉴赏
诗词赏析
刘禹锡在永贞元年(805)被贬为郎州司马,到元和十年(815)离开。此诗即作于郎州任上。
春天悄悄地来了,小小的昆虫也抖擞精神活跃起来。反顾自己,却似屈原当年之被馋放逐,有家难归。随着年岁的增长,更察觉往昔自己的天真 ...