感遇十二首•其四
- 作者
- 翻译
- 标注
- 注释
- 点评
- 鉴赏
《感遇十二首•其四》作者
张九龄
《感遇十二首•其四》翻译
AI智能翻译
侧出现双翠鸟,巢在三珠树。
矫矫珍贵树木顶端,有没有金丸恐惧?
美服患人指点,高明逼神厌恶。
现在我同游,射鸟的人有什么爱慕!
古诗词翻译
翻译
孤傲的鸿雁自海上而来,池塘河潢不敢眷顾。
侧目见到了两只华丽的翠鸟,在华美的三珠树上栖息。
珍贵之木的高处啊,难道不怕猎人的金弹丸?
修美的品德将担心他人的嫉妒与打压,高明之位会让神鬼都深感厌恶。
今日的我在冥冥之中遨游,那也独自游弋的人们将何处追求呢?
《感遇十二首•其四》标注
词典引注
1孤鸿[gū hóng]: 孤单的鸿雁。
【引】 三国 魏 阮籍 《咏怀诗》之一:“孤鸿号外野,朔鸟鸣北林。” 唐 张九龄 《感遇》诗之四:“孤鸿海上来,池潢不敢顾。侧见双翠鸟,巢在三珠树。” 宋 苏轼 《卜算子·黄州定慧院寓居作》词:“缺月挂疏桐,漏断人初静。谁见幽人独往来?缥缈孤鸿影。” 明 梁辰鱼 《浣纱记·被擒》:“看天外孤鸿 北海 回,要写封音书去。” 明 周岐 《塞下曲》:“横角夜吹闻四野,长戈朝试解重围。关山多少征人泪,不及孤鸿天外归。”
2池潢[chí huáng]: 池塘。
【引】 唐 张九龄 《感遇》诗之四:“孤鸿海上来,池潢不敢顾。”
3美服[měi fú]: 华美的衣服。
【引】《庄子·至乐》:“口不得厚味,形不得美服。”《列子·杨朱》:“丰屋美服,厚味姣色。” 唐 张九龄 《感遇》诗之四:“美服患人指,高明逼神恶。”
《感遇十二首•其四》注释
古诗词注释
注释
①感遇:古诗题,用于写心有所感,借物寓意之诗。诗人在贬官荆州期间作《感遇》诗12首,此处所选分别为第四、第一、第二和第七首。
②鸿:雁类的泛称。池潢(huang):池塘,积水池,护城河,代指朝廷。
③双翠鸟:即翡翠鸟,雄为翡,雌为翠,毛色华丽多彩。
④三珠树:神话传说中的宝树。本作三株树。见《山海经:海外南经》:“三株树在厌火国北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。”
⑤矫矫:超然出众的样子。“得无”句:岂不惧怕有子弹打来?得无,表反问语气、岂不、能不。金丸,弹弓的子弹。
⑥“美服”句:身着华美的服装应担心别人指责。患:怕,忧虑。
⑦“高明”句:官位显要会遭到鬼神的厌恶。高明,指地位官职尊贵的人。恶:忌妒,厌恶。西汉扬雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室。”
⑧冥冥:高远的天空。⑨“弋者”句:弋者,猎鸟的人。慕,想猎取鸟的欲望。
《感遇十二首•其四》点评
《昭昧詹言》
《唐诗评选》
《唐诗选脉会通评林》
《唐诗训解》
《批点唐音》
《唐诗镜》
《感遇十二首•其四》鉴赏
唐诗鉴赏辞典
潢:积水池
三珠树:在厌火国北,生赤水上,其树如柏树,皆为珠
矫矫:独立高出之意
金丸:打鸟的弹子
高明逼神恶:是说居高位的也遭鬼神所忌
弋者:猎鸟的人
这是一首寓言诗,大约是唐玄宗开元二十四年(736),李林甫、牛仙客执政后,诗人被贬为荆州刺史时所写。诗中以孤鸿自喻,以双翠鸟喻其政敌李林甫、牛仙客,说明一种哲理,同时也隐寓自己的身世之感。二年后诗人就去世了,这首诗该是他晚年心境的吐露。 ...
诗词赏析
显然,诗中暗寓的是作者自己的遭际与感受。孤鸿是自喻,而双翠鸟则指在朝中窃据高位的李林甫、牛仙客之流。全诗以孤鸿的口气,写出了诗人的政治生活中所受到的不公正待遇和高逸的情怀。
全诗共十句,可分为两层。前四句为第一层,借孤鸿所见,描写双翠鸟盛气凌人、得意忘形的神态;前两句很耐人寻味,经历过大海上的惊涛骇浪的孤鸿,对对一条小小的护城河却不敢顾,说明人世(特别是朝廷)的险恶远 ...
诗词赏析
诗一开始就以孤鸿与大海对比。沧海浩大,鸿雁孤小,足已衬托出人在宇宙之间的渺小,何况这是一只离群索居的孤雁,海愈见其大,雁愈见其小,相形之下,更突出了它的孤单寥落。可见“孤鸿海上来”这五个字,并非平淡写来,其中渗透了诗人孤寂不遇的情感。第二句“池潢不敢顾”,笔势陡转,为下文开出局面。这只孤鸿经历过大海的惊涛骇浪,为什么见到城墙外的护城河水,竟不敢回顾一下呢?这里是象征诗人在人海中因为经历风浪太多,而格外警惕,同时也反衬出下文的双翠鸟,恍如燕巢幕上自以为安乐,而不知烈火就将焚烧到它们。 ...