幽州夜饮
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 点评
- 鉴赏
《幽州夜饮》作者
张说
《幽州夜饮》背景
创作背景
《幽州夜饮》翻译
AI智能翻译
正有高堂举行,使我暂时忘掉了自己的迟暮之心?
军中应该舞剑,边塞的音乐是胡笳的演奏声。
不作边城将,怎么知道皇上对我恩遇之深呢!
古诗词翻译
翻译
幽州地处北方,晚上凉风吹起细雨绵绵,寒冷之气袭来,使树林萧瑟。军中的高堂之上,正在举行宴会,怎能使我暂时忘掉了自己的迟暮之心?军中的娱乐是仗剑而舞,边塞的音乐是胡笳的演奏声。如果我不做这边城的将领,怎么知道皇上对我恩遇之深呢。
《幽州夜饮》标注
词典引注
1笳音[jiā yīn]: 指胡笳之声。
【引】 唐 张说 《幽州夜饮》诗:“军中宜舞剑,塞上重笳音。不作边城将,谁知恩遇深。”
《幽州夜饮》注释
古诗词注释
注释
⑴幽州:古州名。辖今北京、河北一带,治所在蓟县。
⑵高堂宴:在高大的厅堂举办宴会。
⑶迟暮心:因衰老引起凄凉暗淡的心情。
⑷剑舞:舞剑。
⑸笳:即胡笳,中国古代北方民族吹奏的一种乐器。
⑹城将:作者自指。时张说任幽州都督。
《幽州夜饮》点评
《唐诗直解》
《唐律消夏录》
《闻鹤轩初盛唐近体读本》
《唐诗意》
《五七言今体诗钞》
《唐诗广选》
《唐诗成法》
《唐诗选脉会通评林》
《而庵说唐诗》
《唐诗近体》
《幽州夜饮》鉴赏
佚名
(1)幽州:古州名。辖今北京、河北一带,治所在蓟县。(2)高堂宴:在高大的厅堂举办宴会。(3)迟暮心:因衰老引起凄凉暗淡的心情。(4)剑舞:舞剑。(5)边城将:作者自指。时张说任幽州都督。
诗词赏析
据《新唐书·张说传》:开元(唐玄宗年号,公元713—741年)初,张说为中书令,因与姚元崇不和,罢为相州刺史、河北道按察使,坐累徙岳州。后以右羽林将军检校幽州都督。都督府设在幽州范阳郡,即今河北蓟县。此诗就是他在幽州都督府所作。诗中描写了边城夜宴的情景,颇具凄婉悲壮之情,也委婉地流露出诗人对遣赴边地的不满。
全诗以“夜饮”二字为中心紧扣题目。开始二句描写“夜饮”环境,渲染气氛。“凉风吹夜雨,萧瑟动寒林”。正值秋深风凉之时,在幽州边城的夜晚,风雨交加,吹动树林,只听见一片凄凉动人的萧瑟之声。这一切,形象 ...