韩碑

[唐代] 李商隐
韵脚:"支"韵

yuántiānshén 
姿
rénzāixuān 
shìjiāngshàngxuělièshèngchǐ 
zuògōngzhōngzhāo 
huáiyǒuzéishízǎi 
西
fēnglángshēngchūchūshēng 
shānpíng 
chángmáohuī 
shèngxiāngxiāngyuē 
zéizhuóshénchí 
yāoxuánxiāngyìnzuòtǒng 
yīnfēngcǎndàntiānwáng 
tōngzuòzhǎo 
cáowàilángzǎisuí 
hángjūnzhìqiěyǒng 
shíwànzhòngyóu 
càizéixiàntàimiào 
gōngràngēn 
yuēgōng 
cóngshìwéi 
bàishǒudǎoqiě 
jīnshíhuàchénnéngwéi 
zhěshìchēngshǒu 
shìzhí 
dāngrényǒuràng 
yánhàntiān 
gōngtuìzhāijièzuòxiǎo 
退
rǎnlín 
diǎncuànyáodiǎnshùndiǎn 
gǎiqīngmiàoshēngmínshī 
wénchéngshūzàizhǐ 
qīngchénzàibàidānchí 
biǎoyuēchénmèishàng 
yǒngshénshènggōngshūzhībēi 
bēigāosānzhàngdǒu 
língáopánchī 
zhòngzhěshǎo 
chánzhītiānyán 
chángshéngbǎichǐzhuàibēidǎo 
shāshíxiāngzhì 
gōngzhīwénruòyuán 
xiānshíréngān 
tāngpánkǒngdǐngyǒushùzuò 
jīncún 
shènghuángshèngxiāng 
xiāngxuǎnliúchún 
gōngzhīwénshìhòu 
sānxiāngpānzhuī 
yuànshūwànběnsòngwànguò 
kǒujiǎoliúyòushǒuzhī 
chuánzhīshíyǒuèrdài 
wéifēngchánjiǎnmíngtáng 
  • 作者
  • 翻译
  • 标注
  • 注释
  • 点评
  • 鉴赏

《韩碑》作者

李商隐

李商隐, 字义山 | 号玉溪生, 唐代诗人, 813 - 858
李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

《韩碑》翻译

AI智能翻译

元和天子唐宪宗的姿质神圣英武,他是何人呢真可与黄帝伏羲媲美。
曾发誓洗雪列圣耻辱,坐定法宫中接受四夷的朝拜臣服。
淮西有贼五十年,宛如狼生貙貙生罴暴臣代代相继。
不占据山河占据平地,依仗利器援戈挥日肆意作歹为非。
帝得到贤明的宰相裴度,匪徒们暗杀他不死是神明的辅助。
腰悬相印作都统,天气阴沉秋风惨淡漫卷天皇大旗。
李愬武古通作牙爪,仪曹外郎记载随。
行军司马智慧并且勇敢,十四万大军威武雄壮象虎豹熊罴。
入蔡捆绑贼献太庙,裴度功勋无人可比朝庭封赏也高。
皇上说你度功第一,你的从军韩愈应当写个平淮西碑。
越拜稽首跳跳舞,连说镌刻于金石的文章我能做好。
古的时代称为大手笔,此事重大不能交给一般职司草拟。
应当仁不让自古就有,他直说得皇上点头称许表示满意。
公回去斋戒坐小阁,笔酣墨饱挥酒文章多么痛快淋漓。
删改《尧典》、《舜典》字,涂改《清庙》、《生民》诗。
文成破体书写在纸上,清晨在宫殿红阶前再拜呈送君王。
表说我愈加冒死上,歌颂神圣功德文章应当刻于石碑。
碑高三丈字如斗,碑用巨鳌背负顶端还盘绕着螭龙。
句奇对重比喻的少,有人在皇上面前诋毁他为文营私。
长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
公的斯文若元气,它早就深入人心沁进人们的肝脾。
汤盘孔中有著作,鼎盘虽已不存在铭文却万代留芳。
啊圣王和圣相,相互声威显赫淳正光明广为流传。
王安石的这篇文章不看后,宪宗的事业怎能与三皇五帝媲美。
希望书万本诵读一万遍,即使口角吐沫右手生茧也无所谓。
传的有七十二代,作为封禅玉检明堂基石千秋显炜。

古诗词翻译

翻译
元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲。他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。
圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护。他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬。得力的将官有、武、古、通,仪曹外郎任书记随军出征;还有那智勇双全的行军司马韩愈,十四万大军,龙腾虎跃陷阵冲锋。攻下了蔡州,擒住叛贼献俘太庙,功业盖世皇上加恩无限;天子宣布裴度功劳第一,命令韩愈撰写赞辞。
韩愈在朝堂拜舞行礼接受诏命说歌功的文章他能够胜任。从来撰述都推崇大手笔,此事本不属佐吏的职司;既然自古有当仁不让的箴言,韩愈欣然领受圣上的旨意。天子听完这番言辞,频频点头大加赞许。韩公退朝后斋戒沐浴坐于小阁,笔蘸饱墨挥洒淋漓。推敲《尧典》《舜典》的古奥文字,化用《清庙》《生民》的庄严笔意。一纸雄文,别具一格,朝拜时铺展在玉陛丹墀。上表说“臣韩愈冒死呈览”,歌颂圣君贤相的功业,刻写在石碑之上。
碑高三丈字大如斗,灵鳌驼负,螭龙盘围。文句奇特语意深长,世俗难以理解;有人便向皇上进谗,诬蔑此文偏私失实。百尺长绳把《韩碑》李商隐 古诗拽倒,粗砂大石磨去了字迹。韩公此文浩浩真气却无法磨灭,已经深入众人的肝脾;正象那汤盘孔鼎的铭文,古器虽早就荡然无存,世间却永远流传着文辞。啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人寰辉煌无比。韩公碑文倘不能昭示百代,宪宗的帝业,又怎得与三皇五帝遥相承继!我甘愿抄写一万本、吟诵一万遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出茧皮!让它流传千秋万代,好作封禅的祭天玉检、明堂的万世基石。

《韩碑》标注

词典引注

1法宫[fǎ gōng]: 宫室的正殿,古代帝王处理政事之处。

【引】《汉书·晁错传》:“臣闻五帝神圣,其臣莫能及,故自亲事,处于法宫之中,明堂之上。” 颜师古 注引 如淳 曰:“法宫,路寝正殿也。”《汉书·梅福传》“当户牖之法坐” 唐 颜师古 注:“法坐,正坐也,听朝之处,犹言法宫、法驾也。”宫,一本作“ 官 ”。 唐 李商隐 《韩碑》诗:“誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。” 清 钱谦益 《四川雅州名山县知县刘尔宗授文林郎制》:“朕虽在明堂法宫之中, 黎 风 雅 雨夷獠杂处之民,未尝不食坐见之也。”

2封狼[fēng láng]: (1).大狼。借指奸恶之人。

【引】 唐 李商隐 《韩碑》诗:“ 淮西 有贼五十载,封狼生貙貙生罴。” 康有为 《读〈史记刺客传〉》诗:“封狼当道狐凭社,竟卖中原起沸波。”

3长戈[cháng gē]: (1).一种古代兵器。

【引】长柄的戈。 唐 李商隐 《韩碑》诗:“不据山河据平地,长戈利矛日可麾。” 金 赵秉文 《庐州城下》诗:“利镞穿 吴 甲,长戈断 楚 缨。” 清 周岐 《塞下曲》:“横角夜吹闻四野,长戈朝试解重围。”

4阴风[yīn fēng]: (2).隐含杀伐之气的风。

【引】 唐 杜甫 《北征》诗:“阴风西北来,惨澹随 回鹘 。” 唐 李商隐 《韩碑》诗:“腰悬相印作都统,阴风惨淡天王旗。”

5牙爪[yá zhǎo]: (2).比喻勇士或武将。

【引】 唐 李德裕 《扶风马公神道碑铭》:“备牙爪则数逾十万,竭心膂则酬必九迁。” 唐 李商隐 《韩碑》诗:“ 愬 武 古 通 作牙爪,仪曹外郎载笔随。” 宋 司马光 《涑水记闻》卷一:“汝曹悉皆天下精兵之髓,实吾之股肱牙爪。”

6濡染[rú rǎn]: (3).浸湿。常指运笔写字作画。

【引】 唐 李商隐 《韩碑》诗:“公退斋戒坐小閤,濡染大笔何淋漓!” 宋 何薳 《春渚纪闻·紫姑大书字》:“墨浆以大器贮,备濡染也。” 明 高濂 《玉簪记·手谈》:“[外]仙姑手中佳扇,为何无人题写?[旦]欲求足下濡染,未敢轻渎。” 郭沫若 《木笔》诗:“蘸足紫墨水,好向纸上写新诗,问谁在濡染大笔,这样地淋漓?”

7淋漓[lín lí]: (4).形容酣畅。

【引】 唐 李商隐 《韩碑》诗:“公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。” 宋 陆游 《哀郢》诗之二:“淋漓痛饮长亭暮,慷慨悲歌白发新。”《玉娇梨》第九回:“只见楮砚中信笔淋漓,不消数刻工夫早已做成一套时曲。” 老舍 《贫血集·不成问题的问题》:“他发誓,要好好地,痛快淋漓地写几篇文字,把那些有名的画家、音乐家、文学家,都骂得一个小钱也不值!”

8点窜[]: 删改;

【引】修改。《三国志·魏志·武帝纪》:“他日,公又与 遂 书,多所点窜。” 唐 李商隐 《韩碑》诗:“点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。” 清 平步青 《霞外捃屑·杂觚·幕府拟稿》:“ 曾文正公 大事章奏,必令幕府诸贤,各创一稿,然后审择点窜。”

9涂改[tú gǎi]: 抹去或用白粉涂在原来的字或画上,重新写或画。

【引】 唐 李商隐 《韩碑》诗:“点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。” 宋 周必大 《二老堂诗话》:“余尝借观,皆 坡 ( 苏东坡 )亲笔,凡有涂改,即押字于下,而用台印。” 鲁迅 《〈嵇康集〉序》:“后又有 朱 校二次,亦据刻本,凡先所幸免之字,辄复涂改,使悉从同。”

10灵鳌[líng áo]: 神话传说中的巨龟。

【引】语出《楚辞·天问》:“鳌戴山抃,何以安之?” 王逸 注引《列仙传》:“有巨灵之鳌,背负 蓬莱之山 而抃舞。” 三国 魏 曹植 《远游篇》:“灵鳌戴 方丈 ,神岳俨嵯峨!” 唐 李商隐 《韩碑》诗:“碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。” 元 周权 《九日偕友登东岩定香寺》诗:“当时补天馀,偶堕灵鳌背。”

11磨治[mó zhì]: (1).打磨治理。

【引】 唐 李商隐 《韩碑》诗:“长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。” 宋 何薳 《春渚纪闻·金龙砚》:“后其孙于京师得铁镜,背铭高古,有道人请为磨治。” 清 恽敬 《张皋文墓志铭》:“今皇帝加上列圣尊号, 盛京 太庙旧藏宝,例遣官磨治,篆所加尊号,刻入之。”

12汤盘[tāng pán]: (1).《礼记·大学》:“ 汤 之盘铭曰:‘苟日新,日日新,又日新。’” 孔颖达 疏:“ 汤 之盘铭者, 汤 沐浴之盘而刻铭为戒。必于沐浴之者,戒之甚也。”后以“汤盘”为自警之典。

【引】 唐 李商隐 《韩碑》诗:“ 汤 盘 孔 鼎有述作,今无其器存其词。”

13孔鼎[kǒng dǐng]: 正考父 庙之鼎。 正考父 系 孔子 先祖。

【引】《左传·昭公七年》:“及 正考父 佐 戴 、 武 、 宣 ,三命兹益共,故其鼎铭云:‘一命而偻,再命而伛,三命而俯。循墙而走,亦莫余敢侮。饘于是,鬻于是,以糊余口。’其共也如是。” 杜预 注:“ 考父 庙之鼎。” 唐 李商隐 《韩碑》诗:“ 汤 盘 孔 鼎有述作,今无其器存其辞。” 宋 欧阳修 《集古录目序》:“ 汤 盘, 孔 鼎, 岐阳 之鼓, 岱山 、 邹邑 、 会稽 之刻石……皆三代以来至宝,怪奇伟丽、工妙可喜之物。”

14圣皇[shèng huáng]: 对皇帝的尊称。

【引】 汉 班固 《东都赋》:“于是圣皇乃握乾符,阐坤珍,披皇图,稽帝文。” 三国 魏 曹植 《应诏》诗:“将朝圣皇,匪敢晏宁。” 唐 李商隐 《韩碑》诗:“呜呼圣皇及圣相,相与烜赫流淳熙。”《旧唐书·房琯传》:“ 琯 昨于南朝为圣皇制置天下,乃以 永王 为 江南 节度, 颍王 为 剑南 节度, 盛王 为 淮南 节度。”

15淳熙[chún xī]: 亦作“淳熙”。 淳正熙洽。

【引】 唐 李商隐 《韩碑》诗:“呜呼圣皇及圣相,相与烜赫流淳熙。” 宋 范仲淹 《体仁足以长人赋》:“君非仁,则曷享于推戴;人非长,则宁致于淳熙?” 郑观应 《盛世危言·吏治下》:“若大臣身任封疆,不能使地方日有起色、风俗日见淳熙,何以膺节钺而无愧乎?”

16攀追[pān zhuī]: 攀比追随;

【引】攀高追远。 唐 李商隐 《韩碑》诗:“公之斯文不示后,曷与三五相攀追?” 清 薛福成 《〈合肥苏氏族谱〉序》:“夫攀追先民于旷远之世,于实无徵,于义无取。”

《韩碑》注释

古诗词注释

注释
⑴元和:唐宪宗年号。
⑵轩、羲:轩辕、伏羲氏,代表三皇五帝。
⑶列圣:前几位皇帝。
⑷法宫:君王主事的正殿。
⑸四夷:泛指四方边地。
⑹淮西有贼:指盘踞蔡州的藩镇势力。
⑺封狼:大狼。
⑻貙、罴:野兽,喻指叛将。
⑼都统:招讨藩镇的军事统帅。
⑽天王旗:皇帝仪仗的旗帜。
⑾愬武古通:愬,李愬;武,韩公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大将。
⑿仪曹外郎:礼部员外郎李宗闵。
⒀行军司马:指韩愈。
⒁虎貔:猛兽。喻勇猛善战。
⒂蔡:蔡州。
⒃贼:指叛将吴元济。
⒄无与让:即无人可及。
⒅不訾:即“不赀”,不可估量。
⒆日可麾:用鲁阳公与韩人相争援戈挥日的典故。此喻反叛作乱。麾通“挥”。
⒇度:裴度。
(21)从事:州郡官自举的僚属。
(22)愈:韩愈。
(23)为辞:指撰《平淮西碑》。
(24)稽首:叩头。
(25)蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝时手舞足蹈的一种礼节。
(26)金石刻画:指为钟鼎石碑撰写铭文。
(27)大手笔:指撰写国家重要文告的名家。
(28)职司:指掌管文笔的翰林院。
(29)屡颔天子颐:使皇帝多次点头称赞。颐,指面颊。
(30)公:指韩愈。
(31)斋戒:沐浴更衣。
(32)濡染:浸沾。
(33)点窜、涂改:运用的意思。
(34)尧典、舜典:《尚书》中篇名。
(35)清庙、生民:《诗经》中篇名。
(36)破体:指文能改变旧体,另一说为行书的一种。
(37)丹墀:宫中红色台阶。
(38)昧死:冒死,上书用谦语。
(39)圣功:指平定淮西的战功。
(40)灵鳌:驭负石碑的,形似大龟。
(41)蟠以螭:碑上所刻盘绕的龙类饰纹。
(42)喻:领悟,理解。
(43)谗:进言诋毁。
(44)拽:用力拉。
(45)磨治:指磨去碑上的刻文。
(46)斯文:此文。
(47)若:像。
(48)元气:无法消毁的正气。
(49)汤盘:商汤浴盆,《史记正义》:“商汤沐浴之盘而刻铭为戒”。
(50)孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以汤盘、孔鼎喻《韩碑》李商隐 古诗。
(51)相与:相互。
(52)赫:显耀。
(53)淳熙:鲜明的光泽。
(54)书:抄写。
(55)胝:因磨擦而生厚皮,俗称老茧。
(56)明堂基:明堂的基石
(57)曷:何,怎么。

《韩碑》点评

《唐贤清雅集》

义山自负杜诗韩文,此篇即本碑体成诗。渔洋山人谓直追昌黎,愚意有过之无不及也。叙事简明,极似碑文。一路烟云缭绕,至此三峰连合,脱卸到作碑着重司马一层(“行军司马”句下)。众写得十分郑重,与后“拽碑倒”相激射点窜,确亦可谓大笔淋漓,句奇语重(“濡染大笔”句下)。大段排宕,至此“一落千丈强”;故意用“长绳”、“粗砂”、“大石”等字,增其气焰,亦自学韩得来(“长绳百尺”二句下)。仍用总束回应成章法,归重碑文作结。余尝言不熟《史记》法,不能作七古大篇。观此知非臆说,作七古最要紧是气,最好熟读千万遍,自然异人。

《彦周诗话》

李义山诗,字字锻炼,用事婉约,仍多近体,唯有《韩碑》诗一首是古体。有曰:“涂改《尧典》《舜典》字,点窜《清庙》《生民》诗。”岂立段碑时躁词耶?

《古诗选•七言诗凡例》

杜七言千古标准,自钱、刘、元、白以来无能步趋者。贞元、元和间,学杜者唯韩文公一人耳……李义山《韩碑》一篇,直追昌黎。

《古欢堂集杂著》

李商隐《韩碑》一首,媲杜凌韩,音声节奏之妙,令人含咀无尽。每怪义山用事隐僻,而此诗又别辟一境,诗人莫测如此。

《七言诗平仄举隅》

中间顿宕纡回,于此第五字用平处见之(“帝曰汝度”句下)。第四字变换者二句,皆极力摹仿韩公之撑住也。而前句以二“䝙”字相磨戛出之,尚不自觉;后句以“功”字撑出,又以“书”字硬接,则劲势到二十分矣。此句内五平问以二仄,而其势较前句之七平者更劲:是岂得以七仄、七平之例泥之乎(“咏神圣功”句下)!

《唐诗镜》

宏达典雅,其品不在《淮西碑》下。

《李义山诗集辑评》

朱彝尊曰:题赋《韩碑》,诗定学韩文,神物之善变如此。纪昀:笔笔挺拔,步步顿挫,不肯作一流易语。

《中晚唐诗叩弹集》

义山古诗奇丽,有酷似长吉处,独此篇直追退之,荆公谓其得老杜藩篱,亦以近体言之耳。

《艇斋诗话》

李义山诗雕镌,唯《咏平淮西碑》一篇,诗极雄健,不类常日作。如“点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗”及“帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持”等语,甚雄健。

《五朝诗善鸣集》

此大手笔也,出之纤浓艳丽之人,令人不测,非唯晚唐,亦初、盛、中有数文字。

《野鸿诗的》

(李商隐)唯《韩碑》一首乃为可取,惜“彼何人哉轩与羲”句,恶劣不堪颂耳。

《读雪山房唐诗序例》

李义山《韩碑》,句奇语重,追步退之。

《唐诗归》

钟云:特识(“此事不系”句下)。钟云:二语是此诗大主意(“点窜《尧典》”二句下)。钟云:文章定价,说得帝王无权(“公之斯文”二句下)。谭云:比例甚妙(“汤盘孔鼎”二句下)。钟云:一篇典谟、雅颂大文字,出自纤丽手中,尤为不测。潭云:文章语作诗,毕竟要看来是诗,不是文章。

《唐诗观澜集》

玉溪诗以纤丽胜,此独古质,纯以气行,而句奇语重,直欲上步韩碑,乃全集中第一等作。“封狼生䝙䝙生罴”,句奇。

《诗源辨体》

(义山)七言唯《韩碑》、《安平公》二诗稍类退之,而《韩碑》为工。

《选玉溪生诗补说》

淮西之役,晋公以宰相督师,则功罪系焉。韩碑归美天子,推重晋公,《春秋》法也,况碑文于愬功原未尝略,前人论之详矣。义山此摩昌黎酷肖。或云义山与段文昌之子成式交,故不敢贬段。愚谓诗取蕴藉,极力推重韩碑,则段碑自见,义山原未尝有讳也。若侈口诋段,岂复成风雅乎!

《网师园唐诗笺》

昌黎出人头地,正在句奇语重,咏韩诗便似韩笔,才人能事,无所不可。

《义门读书记》

可继《石鼓歌》,字字古茂,句句典雅,颂美之体,讽刺之遗也。

《唐诗别裁》

晚唐人古诗,秾鲜柔媚,近诗馀矣。即义山七古,亦以辞胜。独此篇,意则正正堂堂,辞则鹰扬风翙,在尔时如景星庆云,偶然一见。

《唐贤小三昧集续集》

星心月口,忽变为伟调雄文,才人固不可测。

《唐音审体》

诗咏韩碑,即用韩文叙事笔法。然是学韩文,非学韩诗也,识者辨之。

《消寒诗话》

义山《韩碑》,在其诗中另自一体,直拟退之,殆复过之。

《载酒园诗话又编》

《韩碑》诗亦甚肖韩,仿佛《石鼓歌》气概,造语更胜之。

《唐诗易简录》

七仄句作提笔,倍见峭劲,叠用“相”字,其和转筋脉在此,其古趣横生亦在此(“帝得圣相”句下)。

《韩碑》鉴赏

佚名

轩,即轩辕黄帝;羲,即伏羲氏,皆为传说中的占古圣王。愬武古通:指随裴度出征的大将军李愬、韩公武、李道古、李文通。尧典舜典:《尧典》和《舜典》皆系《尚书》篇名。清庙生民:《清庙》和《生民》为《诗经篇名。汤盘:传为商汤沐浴之器;孔鼎,指孔子祖先正考父之鼎,二者上面的铭文分别在《礼记》和《左传》中有记载。玉检:古代宣扬帝王功业封禅祭祀仪式中《封禅书》的封套。

【简析】:

这首诗是一则历史。宪宗元和十二年(817),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破蔡州生擒叛者吴元济的是大将李愬。宪宗命韩愈撰《平淮西碑》时,韩主要是突出了裴度在执行宪宗旨意后的运筹帷幄,引起李愬不满。愬妻( ...

佚名

【赏析】

韩愈的《平淮西碑》,歌颂了平叛战争,突出宰相裴度的战略决策之功,着眼于宣扬唐朝廷削平藩镇割据的战略方针,表现出独特的政治卓见。段文昌重撰的碑文,对李愬的功绩叙述充分,但在大处方面逊于韩碑。李商隐在这首诗中极力推崇韩碑,一再强调裴度的决策、统帅首功,功不可灭,体现出他将国家治乱归于中枢是否得人的一贯主张,强烈的向往对宪宗和裴度在伐叛战争中的明断果决和相互信任,而对宪宗后来信谗推碑之举不无微词。 ...

诗词赏析

  全诗意在记叙韩愈撰写“平淮西碑”碑文的始末,竭力推崇《韩碑》李商隐 古诗的典雅及其价值。情意深厚,笔力矫健。《韩碑》李商隐 古诗既未抹煞李愬雪夜破城的丰功,也未特别铺张裴度的伟绩,态度比较公允。李商隐极力推崇《韩碑》李商隐 古诗,也就是同意韩氏的观点。叙议相兼,在艺术风格上受到韩愈《石鼓歌》的影响。清人屈复《玉溪生诗意》中说:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之。

  这首诗是一则历史。公元817年(宪宗元和十二年),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破蔡州生擒叛者吴元济的是大将李愬。宪宗命韩愈撰《平淮西碑》时,韩主要是突出了裴度在执行宪宗旨意后的运筹帷幄,引起李愬不 ...

李商隐的其他诗词


三九古诗词@2026 www.39care.net