胡腾儿
- 作者
- 翻译
- 标注
- 鉴赏
《胡腾儿》作者
李端
《胡腾儿》翻译
AI智能翻译
桐布轻衫前后卷,
葡萄长带一个边境。
帐前跪着做本语音,沿襟搅拌袖为你跳舞。
安西旧牧收泪看,洛阳文人抄曲和。
睁眼睛转动踏花毡,
红出汗珠帽部分。
醉却向东倾斜又西倒,双靴柔弱满灯前。
环行急蹴都应节,反手叉腰如却月。
丝桐忽然奏一曲终,
呜呜画角城头发。
胡腾儿,胡腾儿,故乡路断知不知道。
《胡腾儿》标注
词典引注
1桐布[tóng bù]: 即桐华布。
【引】 唐 李端 《胡腾儿》诗:“桐布轻衫前后卷,葡萄长带一边垂。”参见“ 桐华布 ”。
2红汗[hóng hàn]: (1).妇女的汗。因妇女面上施胭脂,流汗则与之俱下,其色红,
【引】故曰红汗。 唐 李端 《胡腾儿》诗:“扬眉动目踏花毡,红汗交流珠帽偏。”按, 五代 王仁裕 《开元天宝遗事·红汗》谓 杨贵妃 夏日畏热,每有汗出,红腻而多香。
3环行[huán xíng]: (1).旋转,一种舞蹈动作。
【引】 唐 李端 《胡腾儿》诗:“环行急蹴皆应节,反手叉腰如却月。”
《胡腾儿》鉴赏
唐诗鉴赏辞典
“胡腾”是我国西北地区的一种舞蹈。“胡腾儿(ní泥)”写的是西北少数民族一位善于歌舞的青年艺人。代宗时,河西、陇古一带二十余州被吐蕃占领,原来杂居该地区的许多胡人沦落异乡,以歌舞谋生。本诗通过歌舞场面的描写,表现了我国各民族之间的友好感情,表现了广大人民对胡腾儿离失故土的深切同情,并寓以时代的感慨。
第一段描述胡腾儿原籍凉州(今甘肃武威),是“肌肤如玉”的白种人,隆准稍尖,鼻型很美;身着桐布舞衣,镶着的宽边如同前后卷起,以葡萄为图案的围腰,带子长长地垂到地面。这一段写得很朴实,字里行间浸透着诗人对 ...