鹊桥仙•纤云弄巧

[宋代] 秦观
韵脚:"遇"韵

xiānyúnnòngqiǎo 
fēixīngchuánhèn 
yínhàntiáotiáoàn 
jīnfēngxiāngféng 
biànshèngquèrénjiānshù 
便
róuqíngshuǐ 
jiāmèng 
rěnquèqiáoguī 
liǎngqíngruòshìjiǔchángshí 
yòuzàizhāozhāo 
  • 作者
  • 翻译
  • 标注
  • 注释
  • 鉴赏

《鹊桥仙•纤云弄巧》作者

秦观

秦观, , 宋代诗人, 1049 - 1100
秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。

《鹊桥仙•纤云弄巧》翻译

AI智能翻译

彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨,纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。
金风玉露一相逢,胜过了人间多少凡俗情。
(度通:渡)
柔情似水,莫遗憾美好时光恍如梦,莫感慨牛郎织女七夕会,莫悲伤人生长恨水长东。
两情若是长久时,又何必朝夕相聚度此生。

古诗词翻译

翻译
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。
共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

《鹊桥仙•纤云弄巧》标注

词典引注

1纤云[xiān yún]: 微云;

【引】轻云。《文选·傅玄〈杂诗〉》:“纤云时髣髴,渥露沾我裳。” 张铣 注:“纤,轻也。” 唐 韩愈 《八月十五夜赠张功曹》诗:“纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。” 宋 秦观 《鹊桥仙》词:“纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。” 郁达夫 《薄奠》上:“在南方无论如何晴快的日子,天上总有一缕薄薄的纤云飞着。”

2弄巧[nòng qiǎo]: 谓做出各种巧妙的花样。亦谓卖弄技巧。

【引】 宋 秦观 《鹊桥仙》词:“纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。”《西游记》第六六回:“这猴儿,你看他弄巧,怎么一只手使棒支吾?” 李季 《菊花石·盘歌》诗:“牧童哥哥你莫弄巧,老工匠父女俩手艺高。”

3金风玉露[jīn fēng yù lù]: 秋风和白露。亦借指秋天。

【引】 唐 李商隐 《辛未七夕》诗:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时。” 宋 秦观 《鹊桥仙》词:“金风玉露一相逢,便胜却人间无数。” 清 纳兰性德 《齐天乐·塞外七夕》词:“清漏频移,微云欲湿,正是金风玉露。”

4胜却[]: 胜过。

【引】 宋 秦观 《鹊桥仙》词:“金风玉露一相逢,便胜却人间无数。” 明 李贽 《聊城怀古》诗之一:“谁言胜却百夫长,我道万夫终不如。”

5柔情[róu qíng]: 温柔的感情。

【引】 三国 魏 曹植 《洛神赋》:“柔情绰态,媚于语言。” 晋 陶潜 《闲情赋》:“淡柔情于俗内,负雅志于高云。” 唐 元稹 《莺莺传》:“戏调初微拒,柔情已暗通。” 宋 秦观 《鹊桥仙》词:“柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。” 郭小川 《厦门风姿》诗:“但见那--百样仙姿、千般奇景、万种柔情。”

6两情[liǎng qíng]: (2).指双方的感情、情意。

【引】 唐 权德舆 《古离别》:“鸡鸣东方曙,夙驾临通逵。欲出强移步,欲留难致辞。两情不得已,念此留何为。” 宋 秦观 《鹊桥仙》词:“两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。”《警世通言·金明池吴清逢爱爱》:“那小员外与女儿两情厮投,好说得着。”

《鹊桥仙•纤云弄巧》注释

古诗词注释

注释
纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。
飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。
银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。
金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。
忍顾:怎忍回视。
朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。

《鹊桥仙•纤云弄巧》鉴赏

婉约词

①纤云弄巧:是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样。

②金风:秋风,秋天在五行中属金。 玉露:秋露。这句是说他们七夕相会。

③忍顾:怎么忍心回顾。

【评解】

《鹊桥仙》原是为咏牛郎、织女的爱情故事而创作的乐曲。

本词的内容也正是咏此神话。上片写佳期相会的盛况,下片则是写依依惜别之情。这首词将抒情、写景、议论融为一体。 ...

佚名

此词熔写景、抒情与议论于一炉,叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。

词一开始即写“纤云弄巧” ,轻柔多姿的云彩,变化出许多优美巧妙的图案,显示出织女的手艺何其精巧绝伦。可是,这样美好的人儿,却不能与自己心爱的人共同过美好的生活。“飞星传恨”,那些闪亮的星星仿佛都在传递着他们的离愁别恨,正在飞驰长空。 ...

英语翻译

Fairy of the Magpie Bridge
by Qin Guan(1049-1100)

Thin clouds are creating works delicate;
Falling stars carry sorrows deep.
Over the vast, ...

诗词赏析

  借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

  这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。结句“ ...

网络点评

《鹊桥仙·纤云弄巧》是宋代词人秦观的词作。这是一首咏七夕的节序词,借牛郎织女悲欢离合的神话故事,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。上片写牛郎织女聚会,下片写他们的离别。全词哀乐交织,熔抒情与议论于一炉,融天上人间为一体,优美的形象与深沉的感情结合起来,起伏跌宕地讴歌了美好的爱情。此词用情深挚,立意高远,语言优美,议论自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷,尤其是末二句,使词的思想境界升华到一个崭新的高度,成为千古佳句。 ...

秦观的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net