六州歌头•桃花
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《六州歌头•桃花》作者
韩元吉
《六州歌头•桃花》背景
创作背景
《六州歌头•桃花》翻译
AI智能翻译
红粉细腻,娇如醉,紧靠朱扉。
记年时,躲在新妆脸,临河岸,春天将一半,说天暖,斜桥转,在城西。
草软莎平,冯跋马垂杨渡,玉勒争夺着。
认娥眉凝笑,脸薄拂燕脂。
绣户曾看,恨依依。
共同携手处,香如雾,红随步,怨恨春迟。
消瘦损,谁能派人来探问?只花知道,泪空垂。
旧天堂前燕,和烟雨,又一双飞翔。
人自老,春季好,梦见佳期。
前度刘郎,多么风流地,花了应悲。
只是茫茫黑雾,眼睛断武陵溪,过去的事情难以追。
古诗词翻译
翻译
东风带着情意,先飞上小小的桃枝。美人红粉细腻,娇艳如痴如醉,斜倚着朱红的门扉。记得去年时,她新妆衬着芙蓉面,隐隐与桃花相映争艳。她来到水岸,春天过去一半,云日暖融融,顺着斜桥回转,直到夹城西边。绿草柔软平展,马儿跑得欢,渡口上垂柳翩翩,玉勒的骏马嘶鸣着驰跃争先。我认出她秀美的蛾眉,凝神一瞥的笑脸,面颊上胭脂敷得淡淡。曾在绣窗前偷偷窥视的佳人今日不复见,依依相思愁恨绵绵不断。
当年携手共游之处,桃花依旧芳香如雾,满地落红随着步履旋舞,怨恨春光到了迟暮。惜春人也销魂瘦损,又靠谁来慰问?只有桃花知心,空将清泪垂淋。旧日堂前筑巢的燕儿,随着烟雾迷蒙的春雨,又双双飞回旧居。惜春人空自衰老,年年更新的春光永远美好,但愿如梦的佳期跟着春天重新来到。前度刘郎今又到,昔日风流之地旧迹剩多少?桃花见此也应悲哀伤恼。只见黄昏时云霭茫茫一片,武陵溪已然看不见,往事已难以追返。
《六州歌头•桃花》标注
词典引注
1跋马[bá mǎ]: (2).骑马驰逐。
【引】 唐 严武 《巴岭答杜二见忆》诗:“跋马望君非一度,冷猿秋雁不胜悲。” 宋 王安石 《金明池》诗:“跋马未堪尘满眼,夕阳偷理钓鱼丝。” 宋 韩元吉 《六州歌头·桃花》词:“草软莎平跋马,垂杨渡,玉勒争嘶。”
2自老[zì lǎo]: (2).自然衰老。
【引】 唐 拾得 《无题》诗之二:“山水不移人自老,见却多少后生人。” 宋 韩元吉 《六州歌头》词:“人自老,春长好,梦佳期。” 宋 辛弃疾 《蝶恋花·月下醉书雨岩石浪》词:“冉冉年华吾自老。”
《六州歌头•桃花》注释
古诗词注释
注释
①著(zhuó):带着。
②朱扉:朱红的门扉。
③莎(suō):草名,香附子。
④跋马:驰马。
⑤玉勒:玉制的马衔,也泛指马。
⑥蛾眉:此指美女。
⑦绣户:指女子的闺房。
⑧前度刘郎:化用刘禹锡诗和刘晨、阮肇人天台山遇仙女事,这里是作者自指。
⑨武陵溪:用陶渊明《桃花源记》故事,也暗指刘晨、阮肇事。
《六州歌头•桃花》鉴赏
佚名
《六州歌头》这个词牌大多是与悲壮激越的声情联系在一起的,如李冠(一作刘潜)的“秦之草昧”,贺铸的“少年侠气”,张孝祥的“长淮望断”。宋人程大昌早就说过:《六州歌头》本是鼓吹曲,音调悲壮,不与艳词同科(《 演繁露 》)。但是 ,韩元吉的这首《六州歌头》偏与常情相反 ,竞是一首典型的艳词!
这就象古时布阵打仗那样 ,虽有“常法”,然而“运用之妙,存乎一心”(岳飞语),只要用兵者别具“运用变化”之良才,是能收到“ 出奇制胜”的妙效的。韩词那缠绵徘徊悱恻、低回往复之情,不就是通过短声促节、繁句密韵的此调而熨贴酣畅地表达出来了吗? ...
诗词赏析
这首词题作“桃花”,借写桃花而诉说了一段香艳哀婉的爱情故事,将咏花与怀人结合起来。
“东风著意,先上小桃枝。红粉腻,娇如醉,倚朱扉。”开篇便是桃花的动人形象。春光明媚,暖风骀荡,小桃初绽,俊俏芬芳。“红粉腻,娇如醉,倚朱扉。”三句作者以人比花,展现桃花的鲜丽可爱。朵朵桃花,娇嫩鲜美,红香翠意,争艳窗扉,这不恰似浓施粉黛、娇痴似醉、斜倚朱扉的佳人?“腻”字突出了红色之艳,“醉”写出来小桃的妩媚,作者比喻巧妙,别出心裁,却又妥帖自然,精当到位。这样着笔,不仅赋予静物人的丽质和生气,也为下文由花捕写人作了铺垫,再带出“记年时”自然水到渠成。 ...