yújiēhūcǐsǐshì
于嗟乎此死士。
sǐshìángcángqūqīchǐ
死士昂藏躯七尺,
pánpándàsǎngránrújǐ
盘盘大颡髯如戟。
píngshíwēnxùnrúniúyáng
平时温驯如牛羊,
cùránbàoqǐjǔshìlì
猝然暴起举世栗。
shǒutímínhángbǎiwàndūn
手提民航百万吨,
zhìxiàngdàshàyúnxiāobì
掷向大厦云霄碧。
yújiēshǒutímínmìngwǔqiānyú
于嗟手提民命五千馀,
suíshǒuzhìrùwànjiébùfùzhīdìyùxì
随手掷入万劫不复之地狱隙。
yújiēhūcǐsǐshì
于嗟乎此死士。
sǐshìláizìālābó
死士来自阿拉伯,
qīngpáoxīdìtóujīnbái
青袍窸地头巾白。
yīsīlánjiàogēnqíxīn
伊斯兰教根其心,
huángshāyěmòwéiqízhái
黄沙野漠为其宅。
cǐtǔxījūyóutàimín
此土昔居犹太民,
luómǎkuìzhīlúnpiāobó
罗马溃之沦飘泊。
èrqiānniánhòufùláiguī
二千年后复来归,
xīfāngyǒurénliánhéguó
西方有仁联合国;
wǔzhōusìhǎibēnrúliú
五洲四海奔如流,
fēnshìzhītǔyǔshēngxī
分士之土与生息。
shìfùshìzǔnùérqǐ
士父士祖怒而起,
jiébāngérgōnglìbùkè
结邦而攻力不克。
yùzhànyùqiángyǐsèliè
愈战愈强以色列,
jiēmínxiàngruòxīnxiàngjī
嗟民向弱心向激。
zhēngyǐzìqiāngwéiqiāngrén
争以自戕为戕人,
sǐshìsǐshìrǎngbìchū
死士死士攘臂出。
yújiēhūcǐsǐshì
于嗟乎此死士。
sǐshìsǐshìyǒugǔdí
死士死士有古敌,
ōuzhōudàlùxióngwúpǐ
欧洲大陆雄无匹。
jīdūzhījiàogǔwèixùn
基督之教古未驯,
zhìnèizécánwàiyìzéi
治内则残外亦贼。
xiéqízōngjiàoyǔwénmíng
挟其宗教与文明,
gēngxiétānyùzhēngdōngjí
更挟贪欲征东急。
fánbāérwǎngèrbǎinián
凡八而往二百年,
túchénglüèdìzhànwèixī
屠城掠地战未息。
dàdìtāngtāngpiāohóngliú
大地汤汤漂红流,
cǐxuèbǐxuèbùkěxī
此血彼血不可析。
shìzǔléidàiwángqíshēn
士祖累代亡其身,
shìzúléidàicúnqíyì
士族累代存其忆。
sǐshìsǐshìyǒujīnchóu
死士死士有今仇,
jīdūshìjièrúfēizhōu
基督世界如飞舟;
zīběngōngyèwéilónggǔ
资本工业为龙骨,
wéiqífēnglìwéiduòtóu
为其风力为舵头。
rìjìnqiānlǐshìwànlǐ
日进千里势万里,
jǔshìshúbùmēngqíxiū
举世孰不蒙其羞,
wūhūshúbùzhānqímǎshǒusuíqíliú
呜呼孰不瞻其马首随其流。
sǐshìzhīguóxīpínjí
死士之国昔贫瘠,
zàowùyǒuwùbìwéiliú
造物有物閟为留。
yīdànjuéfāpēnwànzhàng
一旦掘发喷万丈,
suíjǐngsuǒzáojiēshíyóu
随井所凿皆石油。
xīfāngjīngjìmìngmàizài
西方经济命脉在,
shézhīqīcùnrénzhīmóu
蛇之七寸人之眸;
zhèngzhìwénhuàláiqízhì
政治文化来旗帜,
wàijiāojūnshìfēnpíxiū
外交军事纷貔貅,
zhàoyuēmínzhǔyǔzìyóu
诏曰民主与自由。
sǐshìjīnchóuyǒuqiānbǎi
死士今仇有千百,
měilìjiānguóshùdìyī
美利坚国数第一。
sūwéiāikuìrúshānbēng
苏维埃溃如山崩,
měilìjiānzhuórúshānlì
美利坚卓如山立;
jīngjìyītǐdìqiúcūn
经济一体地球村,
cūnchángkétuòwúbùjí
村长咳唾无不及;
bǎiwànbīngtúntúnhǎiwān
百万兵屯屯海湾,
hángkōngmǔjiànmóànbì
航空母舰摩岸壁;
xīfāngwénmíngdàfùdà
西方文明大复大,
wéiqídàibiǎoshǒuqíxí
为其代表首其席。
fùguóyùfùpínyùpín
富国愈富贫愈贫,
wénmíngyùruòxīnyùbī
文明愈弱心愈逼:
huòrúfēngcǎocóngqíqiáng
或如风草从其强,
huòrúdànhuángkàngyùjí
或如弹簧抗愈亟。
cǐzhuàngzhōngwàiwúgǔjīn
此状中外无古今,
yuánjiàozhǐxīngbùkěyì
原教旨兴不可抑。
yùjiānjiùlěishǒujiùjiào
欲坚旧垒守旧教,
zhúxīrénshìjiéqílì
逐西人势竭其力。
sǐshìsǐshìdāngqíshí
死士死士当其时,
yǐměiwéidíyìshìpò
以美为敌亦势迫;
sǐshìsǐshìruòrúyīng
死士死士弱如婴,
chúkǒngbùwàifùhéshù
除恐怖外复何术?
sǐshìsǐshìjiéduìlái
死士死士结队来,
láixiàngshìmàodàlóucè
来向世贸大楼侧。
yújiēhūcǐsǐshì
于嗟乎此死士。
cǐfēisǐshìshuísǐshì
此非死士谁死士,
qiāngrénzìcúnxīnzìchǐ
戕人自存心自耻。
yǔdíxiāngyōngxiānggòngsǐ
与敌相拥相共死,
sǐcǐwǔqiānshēngyǔchǐ
死此五千生与齿。
yújiēhūcǐfēisǐshìshuísǐshì
于嗟乎此非死士谁死士,
sǐcǐwǔqiānyóubùzhǐ
死此五千犹不止。
āfùhàngēngsǐmínzǐ
阿富汗更死民子,
bùzhīmíngrìshuíjìcǐ
不知明日谁继此。
yújiēhūcǐsǐshì
于嗟乎此死士。