演兴四首•讼木魅
- 作者
- 翻译
- 标注
《演兴四首•讼木魅》作者
元结
《演兴四首•讼木魅》翻译
AI智能翻译
见樗拷问啊相阴覆,
可怜梫榕树啊不茂盛;受到阻碍的森林梢,闵枞橎啊合害。
槢弯曲屈服啊没有坚,椲桹桹啊可以屈服。
櫁du樽啊不香,拔丰茸啊已实际。
难道元化的不公平啊,
不是雨露的偏向不同。
谅理性的不平等在顺应时势啊,
不如瘱我的心来冥想法,一想到这些不愉快啊。
儓我不知道天地的意思啊,希望截恶树的根,倾斜镜的古代猫头鹰巢,
取.儿童认为柴。
割大木头使飞焰,傒枯腐的烧毁。
实在不是我心中的仁慈恩惠啊,难道觉得那善恶的纷纷。
而且要备三河的膏壤,有济水的清泪。
将封灌吗好木,
啸啸叫以赵诞赵诞.还怕吗多好的不茂盛啊,
为众恶之所向凌。
想聚集义认为曹,令陈扶以相胜。
取方所用树枝像啊,我要从南荒。
求寿藤和蟠木,
我将出现在东方。
祈祷有德而回来,辅神怪和坚香。
并且担心颐的翩翩,猴子又沉重的奔驰。
及阴阳啊不和谐,
厌恶这些土地的失去时。
现在神怪啊不茂盛,使坚香啊,不增加。
重惋惜啊有什么好处,每齐心以精意。
切援助祝在精神,
希望感动与天地相通。
恐怕众妖啊木魅,魍魉啊山精,
上误受灵心,经哄骗在说啊不听。
不敢拔出用手指水,
发誓我心自明。
《演兴四首•讼木魅》标注
词典引注
1桡桡[ráo ráo]: 柔弱貌。
【引】 唐 元结 《演兴·讼木魅》诗:“槢桡桡兮未坚,椲桹桹兮可屈。”
2橚橚[sù sù]: 树高貌。
【引】 唐 元结 《演兴·讼木魅》:“将封灌乎善木,令橚橚以梴梴。”
3梴梴[chān chān]: (1).木长貌。
【引】 唐 元结 《演兴·讼木魅》诗:“将封灌乎善木,令橚橚以梴梴。”
4挑凌[tiāo líng]: 骚扰,
【引】欺凌。 唐 元结 《演兴》诗之三:“尚畏乎众善之未茂兮,为众恶之所挑凌。”