鹊踏枝▪六曲阑干偎碧树
- 作者
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《鹊踏枝▪六曲阑干偎碧树》作者
冯延巳
《鹊踏枝▪六曲阑干偎碧树》翻译
AI智能翻译
谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
满眼兼落絮游丝,红杏开时,一个一霎清明雨。
浓睡觉来莺乱说话,惊残好梦无处寻觅。
古诗词翻译
翻译
在绿阴丛中,一座别致、幽静的小楼悄然独立,曲曲折折的栏杆紧紧依偎着碧树,两者相映成趣。春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。
春光明媚,晴空万里,游丝袅袅,柳絮翻飞,这已是暮春景象了,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起了一阵小雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。
《鹊踏枝▪六曲阑干偎碧树》标注
词典引注
1玉柱[yù zhù]: (2).玉制的弦柱。亦指代琴、瑟、筝等弦乐器。
【引】《文选·江淹〈别赋〉》:“掩金觞而谁御,横玉柱而沾轼。” 李善 注:“琴有柱,以玉为之。” 唐 杨巨源 《雪中听筝》诗:“玉柱泠泠对寒雪,清商怨徵声何切。” 南唐 冯延巳 《蝶恋花》词:“谁把钿筝移玉柱,穿帘燕子双飞去。” 清 汪懋麟 《仲冬平山堂落成即席得五十韵》:“朱弦调玉柱,铁拨转檀槽。”
《鹊踏枝▪六曲阑干偎碧树》注释
古诗词注释
注释
①偎:紧靠着。
②黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。
③钿筝:用金翠宝石装饰的筝,玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
④海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。
⑤游丝:指在空中飞扬的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。
⑥ 一霎(sha):一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”
⑦觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。
《鹊踏枝▪六曲阑干偎碧树》鉴赏
诗词赏析
这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因而被评为“金碧山水,一片空蒙。”(谭献《谭评词辨》)
上阕从春光写起。“六曲阑干”三句极力描写庭院的春日明媚风景。曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环绕;院中的杨柳随风摇摆,如丝如缕的柔条在夕阳的晚照中轻盈飞舞,好一派静谧、优美的景色。一个“偎”字,写出自 ...