还高冠潭口留别舍弟

[唐代] 岑参
创作时间:743年
创作地点:陕西省西安市
韵脚:"支"韵

zuóshānyǒuxìn 
zhījīngēngzhǒngshí 
yáochuánlíngsǒu 
guàihuánshānchí 
xiàngtánshàngzhuó 
rénlínxià 
dōngchǔ 
xiánduì 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 点评
  • 鉴赏

《还高冠潭口留别舍弟》作者

岑参

岑参, , 唐代诗人, 717 - 770
岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

《还高冠潭口留别舍弟》背景

创作背景

创作时间:743年; 创作地点:陕西省西安市;
  天宝三载(744),岑参应试及第,授官为右内率府兵曹参军,曾作《初授官题高冠草堂》以记其事。在这以前,诗人曾隐居终南山的高冠潭,时于长安与山间往还。这也是当时一些隐居以求官的士人常有的生活方式。这首诗即为诗人自长安还终南山隐居之处,告别自己弟弟时所作。

《还高冠潭口留别舍弟》翻译

AI智能翻译

昨天山有信,只今耕种时。
遥传杜陵老头,怪我回到山晚。
独自向潭上斟酌,没有人林下一。
东溪回忆你在,闲躺在回答鸬鹚。

古诗词翻译

翻译
昨日山中捎信给我,眼下已到耕种时节。
信中怪我还山太迟,山中放友情深意切。
如今独向潭上饮酒,再无兄弟林下相约。
东溪之上想你之时,只能对着鸽鹤闯卧。

《还高冠潭口留别舍弟》注释

古诗词注释

注释
⑴高冠潭:在终南山高冠谷内,为岑参隐居之处。舍弟,本家弟。舍,对自己卑幼亲届的谦称。
⑵只今:如今。
⑶遥传:从远处传来。杜陵叟(sǒu):这里指与军参一同隐居的人。杜陵,在长安东南,秦时置杜县,汉宣布陵墓在此地,故称。
⑷怪:责怪,埋怨。
⑸期:约会。
⑹东溪:指南冠谷中的溪水,代指诗隐居之处。汝:这里指诗人的弟弟。
⑺鸬鹚(lú cí):鱼鹰,渔人用以捕鱼的鸟。

《还高冠潭口留别舍弟》点评

《唐贤三昧集笺注》

味在酸咸之外。

《批唐贤三昧集》

信口信笔,笔转气转,极幽极隽之作。

《唐诗归》

谭云:兄弟务本之言(首二句下)。又云:不曰家信,而曰:“山有信”,便是下六句杜陵叟寄来信矣,针线如此(首二句下)。又云:以下四句,就将杜陵叟寄来写在自己别诗中,人不知,以为岑公自道也(“怪我”句下)。谭云:八句似只将杜陵叟来信掷与弟看,起身便去,自己归家与别弟等语,俱未说出,俱说出矣。如此而后谓之诗,如此看诗而后谓之真诗人。此诗千年来惟作者与谭子知之,因思真诗传世,良是危事,反复注疏,见学究身而为说法,非惟开示后人,亦以深悯作者。

《唐诗矩》

前写怀山之由,后写忆弟之意。后半不说还山,径接“独向”云云,盖四句有还山字,言外可以映带耳。古诗“十五从军征”一首亦是此法。

《唐诗成法》

前四山中信,后四是信中语,格法奇绝。

《还高冠潭口留别舍弟》鉴赏

诗词赏析

  全诗八句可分为两层,都围绕“还”字来写。前四句写还山的原因,后四句设想还山后的情景。

  诗的开头两句说山中带出信来,告诉诗人眼下已是耕种时节。“昨日”,不一定是确指,也可能是前些日子。不说故友捎信而说“山有信”,是一种委婉的说法,同时引出下文“还山”。隐居山中,时而读书,时而就种,魏 ...

岑参的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net