安州应城玉女汤作
- 作者
- 翻译
- 标注
- 鉴赏
《安州应城玉女汤作》作者
李白
《安州应城玉女汤作》翻译
AI智能翻译
阴阳结炎炭,大自然开灵泉。
地底闪烁红色火,沙旁地气元素烟。
沸珠跃明月,华皎镜涵空天。
气浮兰芳满,色上涨桃花一样。
精处理不同入,潜行七泽相连。
越快成功莫高,变道就全满。
洗帽带掬清看,将头发弄涟涟。
散下楚王国,分浇宋玉田。
可以继承巡视,为什么相隔穷偏。
独自跟随朝宗水,去海输小涓。
《安州应城玉女汤作》标注
词典引注
1素烟[sù yān]: 亦作“ 素烟 ”。 白烟。
【引】 南朝 梁 沈约 《郊居赋》:“亘绕州邑,款跨郊坰,素烟晚带,白雾晨萦,近循则一岩异色,远望则百岭俱青。” 唐 李白 《安州应城玉女汤作》诗:“地底烁朱火,沙旁歊素烟。” 唐 曹唐 《送刘尊师祗诏阙庭》诗之三:“红露想倾延命酒,素烟思爇降真香。”
《安州应城玉女汤作》鉴赏
诗词翻译
仙女仙逝于此幽谧风景之地,化为温泉象大河一样流淌。
阴阳之气在此激荡,如同炭火熊熊燃烧,神工鬼斧造化出这温泉。
地底下一定奔涌着烈火,沙丘傍边弥漫着白色的雾气。
翻腾的水池如同明月一样皎洁,好象天空悬挂的明镜。
人浮在水中鼻内充满了兰花的芳香,脸色热得好象三月的桃花艳丽欲燃。
温泉水中萃集了万物精华,温泉水在地下与五湖七泽相通连。 ...