杂曲歌辞•枯鱼过河泣
- 作者
- 翻译
- 标注
- 注释
《杂曲歌辞•枯鱼过河泣》作者
李白
《杂曲歌辞•枯鱼过河泣》翻译
AI智能翻译
谁使你做鱼,徒劳告诉天帝。
写信回复鲸鲵,不要依靠风涛势。
涛落归泥沙,翻被蚂蚁咬。
万辆慎出入,柏认为认识。
古诗词翻译
翻译
白龙改换常服,变化为鱼,被渔翁豫且制服。
白龙上天投诉,天帝说:谁叫你变化为鱼?现在来告状有什么意义?
白龙作书报告鲸鲵,千万别恃风涛之势上岸。
海涛落下,终归泥沙,翻遭蝼蚁小虫嚼噬。
万乘之尊出入宜谨慎,应该以柏人为皇帝行止戒备的典故而提高认识。
《杂曲歌辞•枯鱼过河泣》标注
词典引注
1天帝[tiān dì]: (1).指上帝。
【引】《荀子·政论》:“居如大神,动如天帝。” 汉 刘向 《说苑·正谏》:“昔白龙下清泠之渊化为鱼,渔者 豫且 射中其目,白龙上诉天帝。” 唐 李白 《枯鱼过河泣》诗:“谁使尔为鱼,徒劳诉天帝。” 清 唐甄 《潜书·得师》:“﹝天子﹞居位如天帝,失位不如农夫。”
2柏人[bǎi rén]: (2).《史记·张耳陈馀列传》:“ 汉 八年,上从 东垣 还,过 赵 , 贯高 等乃壁人 柏人 ,要之置厕。上过欲宿,心动,问曰:‘县名为何?’曰:‘ 柏人 。’‘柏人者,迫于人也!’不宿而去。”后遂用为皇帝行止戒备的典故。
【引】 唐 李白 《枯鱼过河泣》诗:“万乘慎出入, 柏人 以为诫。”
《杂曲歌辞•枯鱼过河泣》注释
古诗词注释
注释
⑴《《枯鱼过河泣》李白 古诗》为杂曲歌辞。李白拟作,以天子微行为戒。
⑵“白龙”四句:据刘向《说苑》引伍子胥谏吴王语。白龙入渊化为鱼,为渔人豫且射中其目。白龙诉诸天帝。天帝问当时何形,答言化为鱼。天帝以为渔人无罪,过在白龙化鱼。
⑶“作书”四句:《庄子·桑更》:吞舟之鱼,砀而失水,则蝼蚁能苦之。喻人君失去侍卫,即处危境。
⑷“柏人”句:《史记·张耳陈余列传》:汉八年,上从东垣还,过赵,贯高等乃壁人柏人(于柏人县馆舍壁中藏人欲行弑),要之置厕。上过欲宿,心动,问曰:“县名为何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去。“识”,一作“诫”。