哭虔州杨侍郎(虞卿)
- 作者
- 翻译
- 标注
《哭虔州杨侍郎(虞卿)》作者
李商隐
《哭虔州杨侍郎(虞卿)》翻译
AI智能翻译
如何大丞相,翻作弛刑徒。
中宪方外容易,尹京最终被。
根本怜悯能消除诽谤,先商议夺取无辜。
技巧有凝脂秘密,成功没有一根柱子扶。
深知道狱吏尊贵,几乎到冬末了被杀。
叫帝青天宽,辞家白天下午。
流亡确实不好,如果是虚假神理。
在过去恩知愧,诸生礼仪任期不同。
进入韩国不是刺客,经过赵国接受钳奴。
楚水招魂远,邙山占卜家孤儿。
甘心亲垤蚂蚁,紧接着被城狐。
阴骘现在这样,自然灾害不可没。
没有凭牲玉请求,也希望挽救干枯。
《哭虔州杨侍郎(虞卿)》标注
词典引注
1弛刑徒[chí xíng tú]: 解除枷锁的刑徒。
【引】 唐 李商隐 《哭虔州杨侍郎虞卿》诗:“如何大丞相,翻作弛刑徒。”《资治通鉴·汉光武建武二十六年》“今中郎将弛刑五十人” 元 胡三省 注:“弛刑者,弛刑徒也。《说文》‘弓解曰弛’,此谓解其罪而输作者。”
2弭谤[mǐ bàng]: 禁止非议。
【引】《国语·周语上》:“ 厉王 虐,国人谤王, 召公 告王曰:‘民不堪命矣。’王怒,得 卫 巫,使监谤者,以告则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告 召公 曰:‘吾能弭谤矣,乃不敢言。’” 韦昭 注:“弭,止也。” 唐 李商隐 《哭虔州杨侍郎虞卿》诗:“本矜能弭谤,先议取非辜。” 宋 欧阳修 《论茶法奏状》:“不护前失,深思今害,黜其遂非之心,无袭弭谤之迹,除其前令,许人献说。”