幽居初夏四首▪湖山胜处放翁家
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《幽居初夏四首▪湖山胜处放翁家》作者
陆游
《幽居初夏四首▪湖山胜处放翁家》背景
创作背景
《幽居初夏四首▪湖山胜处放翁家》翻译
AI智能翻译
水满有时间看下鹭,湖畔草长鸣蛙处处。
龙已经走过头番笋壳,木笔花却刚刚绽放。
叹息老来交往都,不见当年相识。午时梦回茶前,谁人共话当年。
古诗词翻译
翻译
湖光山色之地是我的家,槐柳树阴下小径幽幽。
湖水满溢时白鹭翩翩飞舞,湖畔草长鸣蛙处处。
新茬的竹笋早已成熟,木笔花却刚刚开始绽放。
当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年?
《幽居初夏四首▪湖山胜处放翁家》标注
词典引注
1木笔[mù bǐ]: (2).木名。即辛夷。其花未开时,苞有毛,尖长如笔,
【引】因以名之。 唐 白居易 《营闲事》诗:“暖变墙衣色,晴催木笔花。” 宋 陆游 《幽居初夏》诗之一:“箨龙已过头番笋,木笔犹开第一花。” 元 戴表元 《林村寒食》诗:“出门杨柳碧依依,木笔花开客未归。” 明 李时珍《本草纲目·木一·辛夷》:“﹝释名﹞辛雉、候桃、房木、木笔、春映。”
《幽居初夏四首▪湖山胜处放翁家》注释
古诗词注释
注释
⑴湖山:湖水与山峦。胜处:美好的地方。
⑵野径:村野小路。
⑶有时:有时候,表示间或不定,谓有如愿之时。
⑷无处:所有的地方。鸣蛙:指蛙鸣,比喻俗物喧闹。
⑸箨(tuò)龙:竹笋的异名。
⑹木笔:木名,又名辛夷花,是初夏常见之物。其花未开时,苞有毛,尖长如笔,因以名之。
⑺叹息:叹气;嗟叹。老来:年老之后。交旧:旧友;老朋友。
⑻瓯(ōu):杯子。
《幽居初夏四首▪湖山胜处放翁家》鉴赏
诗词赏析
这诗是陆游晚年后居山阴时所作。八句诗前六写景,后二结情;全诗紧紧围绕“《幽居初夏》陆游 古诗”四字展开,四字中又着重写一个“幽”字。景是幽景,情亦幽情,但幽情中自有暗恨。
首句“湖山”二字总冒全篇,勾勒环境,笔力开张,一起便在山关水色中透着一个“幽”字。次句写到居室周围,笔意微阖。乡间小路横斜,周围绿荫环绕,有屋于此,确不失为幽居;槐树成荫,又确乎是“绕屋树扶疏”的 ...