蝶恋花▪满地霜华浓似雪

[清代] 王国维

mǎnshuānghuánóngxuě 
rénfēng 
西
shòucányuè 
yángguānhúnwèichè 
chēshēngjiàngòngshēngyān 
huànjìntiānfāngcǎo 
shàngshēnshēn 
jiùniánshízhé 
shìshēngshuō 
rénjiāndānbié 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 鉴赏

《蝶恋花▪满地霜华浓似雪》作者

王国维

王国维, , 近现代诗人, 1877 - 1927年5月3日
王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。清末秀才。我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。

《蝶恋花▪满地霜华浓似雪》背景

创作背景

  光绪三十二年(1906)秋,静安曾奔父丧南归故里。这期间所写的诗词充满着悲凉的情调。本词写离别时的情景,残月出门,西风瘦马,词人不幸的遭遇加上他忧郁的天性,使他更感到人生的虚幻了。

《蝶恋花▪满地霜华浓似雪》翻译

AI智能翻译

满地霜华浓似雪。
人对西风,瘦马嘶残月。
一曲阳关浑不彻。
车声渐渐一起歌唱声咽。
换尽天涯芳草草色。
陌上深深,依旧年时印迹。
从此浮生无可解释。
人间第一耽离别。

古诗词翻译

翻译
满地凝结着寒霜,浓得像覆上一层白雪。人们立在西风中话别,瘦马也向着残月不断悲鸣。送别时,《阳关》一曲犹未奏完,离人就已出发了。咿轧的车声仿佛应和着歌声,在痛苦地呜咽。
天涯芳草青青的颜色已换作枯黄,可是,陌头上深深的车辙依旧是我来时的模样。三句为前人未道之语。静安于是年春跟随罗振玉入京,数月后即奔丧回里。来去匆匆,情事已更,故深感人生之无常。这虚浮无定的人生,还有什么可说呢?在人间最令伤心的事莫过于离别了。

《蝶恋花▪满地霜华浓似雪》注释

古诗词注释

注释
①霜华,此指严霜。因其每呈结晶状,故云。张祜《旅次上饶溪》诗:“秋竹静霜华。”
②阳关,指《阳关三叠》曲。为古代送别的曲调。王维《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”后来谱入乐府,即以诗中“渭城”或“阳关”名曲。
③浮生,《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”老庄学说认为人生世事虚幻无定,故云。
④耽(dān):指沉溺、迷恋;也有停留、拖延、延误的含义。

《蝶恋花▪满地霜华浓似雪》鉴赏

诗词赏析

  词的第一句作者上来就点明了时间,大雪飘零,万物冰冻,首先在时间上为作者下文抒情奠定了基调。瘦马,残月,都是一组凄凉的意象,作者在这里用他们渲染气氛。阳关自古就是人们分别的地方,作者在这里使用主要是表明自己的离别之情,用了暗喻的手法。作者接下来说分别的时候,车轮呜咽的也哭泣了,暗含对分别的伤痛。 ...

王国维的其他诗词

标签


三九古诗词@2025 www.39care.net