蝶恋花•暮春别李公择

[宋代] 苏轼
创作时间:1078年
创作地点:江苏省徐州市

fēnghuāduò 
yuánlín 
liǔlǎoyīngtáoguò 
duōqínghuánzhàozuò 
shānqīngdiǎnhéngyún 
jìnhuíqiānzhuǎntuó 
lǎncūn 
yuèàndēnghuǒ 
píngzhàngfēihúnzhāochǔxiē 
jūnchǔjūn 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 鉴赏

《蝶恋花•暮春别李公择》作者

苏轼

苏轼, 字子瞻 | 号东坡居士, 宋代诗人, 1036年12月19日 - 1101
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

《蝶恋花•暮春别李公择》背景

创作背景

创作时间:1078年; 创作地点:江苏省徐州市;
  作者苏轼于熙宁四年(1071年)苏轼上书谈论新法的弊病。王安石很愤怒,让御史谢景在皇帝跟前说苏轼的过失。苏轼于是请求出京任职。元丰二年调往湖州任知州,此词即为为流放期间所写。这首词题记为“暮春别李公择”,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。这是一首送别词。

《蝶恋花•暮春别李公择》翻译

AI智能翻译

簌簌没有风花自己堕落。
寂寞园林,柳老樱桃超过。
落天有情回照坐,山青一点横云破。
路尽河回人转向舵。
系缆钓鱼村,月亮暗孤灯火。
依靠飞魂招楚。,我想你在你想我。

古诗词翻译

翻译
花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。
送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。

《蝶恋花•暮春别李公择》注释

古诗词注释

注释
①簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子。
②系缆:代指停泊某地
③凭仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮归来,反故居些”。此处意思是像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。

《蝶恋花•暮春别李公择》鉴赏

佚名

这首词题记为“暮春别李公择 ”,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。这是一首送别词。

“簌簌无风花自堕 ”,写暮春花谢,点送公择的时节。暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。接着写“寂寞园林,柳老樱桃过 ” ...

诗词赏析

  蝶恋花,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”。原为唐教坊曲,调名取义梁简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。双调,六十字。

  “簌簌无风花自亸”,写暮春花谢,点送公择的时节。暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。接着写“寂寞园林,柳老樱桃过”,点出园林寂寞,人亦寂寞。

  "寂寞园林,柳老樱桃过",白居易《别柳枝》绝句诗,有“柳老春深日又斜”一句,这里借用“柳老”写柳絮快要落尽的时节,所谓“柳老”即是“春老”。“樱桃过”是写樱桃花期已过。正巧今送 ...

苏轼的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net