望江南•多少恨

[五代] 李煜

duōshǎohèn 
zuómènghúnzhōng 
huánjiùshíyóushàngyuàn 
chēliúshuǐlóng 
huāyuèzhèngchūnfēng 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 标注
  • 注释
  • 鉴赏

《望江南•多少恨》作者

李煜

李煜, , 五代诗人, 937年7月7日 - 978年7月7日
李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。

《望江南•多少恨》背景

创作背景

  这首词作于宋开宝八年(975年)李煜亡国入宋之后。李煜被曹雪芹称为“古之伤心人”,他降宋后,由凌驾万人之上的九五之尊沦落为任人凌辱的阶下囚,经历了千古人生的大喜大悲,悔恨长伴,追忆不断,“此中日夕只以眼泪洗面”(陆游《避暑漫抄》)。这首词就是为表达他对现实处境的无限凄凉之情而创作的。

《望江南•多少恨》翻译

AI智能翻译

有多少遗憾,昨夜梦魂中。
还像过去游览上苑,车子如流水穿过,马队像长龙一样川流不息。
花月正春风。

古诗词翻译

翻译
我有多少的恨,昨夜梦中的景象,还像以前我还是故国君主时,常在上苑游玩,车子如流水穿过,马队像长龙一样川流不息。正是景色优美的春天,还吹着融融的春风。

《望江南•多少恨》标注

词典引注

1车如流水马如龙[chē rú liú shuǐ mǎ rú lóng]: 形容车马众多,

【引】景象繁华。 汉 刘向 《列女传·明德马后》:“前过 濯龙 门上,见外家问起居,车如流水马如龙。” 南唐 李煜 《望江南》词:“多少恨,昨夜梦魂中:还似旧时游上苑,车如流水马如龙。花月正春风。” 宋 孔平仲 《续世说·贤媛》:“后尝著论诮 汉 马后 ,以为不能抑退外戚,令其贵盛,乃戒其车如流水马如龙,此乃开其祸端而防其事尔。”参见“ 车水马龙 ”。

《望江南•多少恨》注释

古诗词注释

注释
⑴望江南:《全唐诗》、《词谱》等均作《忆江南》。
⑵梦魂:古人认为在睡梦中人的灵魂会离开肉体,故称“梦魂”。唐代刘希夷《巫山怀古》中有句:“颓想卧瑶席,梦魂何翩翩。”
⑶还似:一作“还是”。上苑:封建时代供帝王玩赏、打猎的园林。
⑷车如流水马如龙:意思是车子接连不断像流水一样驰过,马匹络绎不绝像一条龙一样走动。形容车马络绎不绝,十分繁华热闹。语出袁宏《后汉纪·孝章皇帝纪》上记载:“建初二年(马)太后诏曰:‘吾万乘主,身服大练,食不求甘,左右旁人无香熏之饰,衣但布皇,如是者欲以身率服众也。······前过濯龙门,见外家车如流水马如龙。吾亦不谴怒之,但绝其岁用,冀以默愧其心。’”
⑸花月:花和月,泛指美好的景色。花月正春风,意思是形容春天鲜花怒放,春夜月光明朗,春风微拂的情景,描绘春光的明媚。

《望江南•多少恨》鉴赏

佚名

①上苑:古代皇帝的花园。

②车如流水马如龙:极言车马众多。

【评解】

这首记梦小词,是李煜降宋被囚后的作品。抒写了梦中重温旧时游娱生活的欢乐和梦醒之后的悲恨。以梦中的乐景抒写现实生活中的哀情。“车如流水马如龙,花月正春风。”游乐时环境的优美,景色的绮丽,倾注了诗人对往昔生活的无限深情。这首小词,“深哀浅貌,短语长情”,在艺术上达到高峰。“以梦写醒”、“以乐写愁”、“以少胜多”的高妙手法,使这首小词获得耐人寻味的艺术生命。 ...

诗词赏析

  “多少恨,昨夜梦魂中。”开头陡起,小词中罕见。所“恨”的当然不是“昨夜梦魂中”的情事,而是昨夜这场梦的本身。梦中的情事固然是词人时时眷恋着的,但梦醒后所面对的残酷现实却使他倍感难堪,所以反而怨恨起昨夜的梦来了。二句似直且显,其中却萦纡沉郁,有回肠荡气之致。

  “还似旧时游上苑,车如流水马如龙。花月正春风。”三句均写梦境。“还似”二字领起,直贯到底。往日繁华生活内容纷繁,而记忆中最清晰、印象最深刻的是“游上苑”。在无数次上苑之游中,印象最深的热闹繁华景象则是“车如流水马如龙”。用在这里,极为贴切。它出色地渲染了上苑车马的喧阗和游人的兴会。 ...

李煜的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net