相见欢•无言独上西楼
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《相见欢•无言独上西楼》作者
李煜
《相见欢•无言独上西楼》背景
创作背景
《相见欢•无言独上西楼》翻译
AI智能翻译
寂寞梧桐深院锁清秋。
剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。
别是一番滋味在心头。
(一般一篇:一番)
古诗词翻译
翻译
默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。
那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。
《相见欢•无言独上西楼》标注
词典引注
1别是[bié shì]: (1).另是。
【引】 南唐 李煜 《乌夜啼》词:“剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味,在心头。”《醒世恒言·卖油郎独占花魁》:“银匠是小辈,眼孔极浅,见了许多银子,别是一番面目。” 清 纳兰性德 《望海潮》词:“白日空山,夜深清吹,算来别是凄凉。”
《相见欢•无言独上西楼》注释
古诗词注释
注释
①锁清秋:深深被秋色所笼罩。清秋,一作深秋。
②剪,一作翦。
③离愁:指去国之愁。
④别是一般:另有一种意味。别是,一作别有。
《相见欢•无言独上西楼》鉴赏
佚名
亡国之音哀以思——李煜两首《相见欢》的解读
一、李煜生平及词风衍演
李煜(937-978)公元961年即位,史称南唐后主。他登位之时,宋已代周建国,南唐形势风雨飘摇。他在对宋委屈求全中过了十几年苟安生活。南唐为宋灭之后,他被俘到汴京,过了约两年囚徒生活,终为太宗赐鸩毒杀。
李煜在政治上十分无能,文艺上却颇有成就,工书善画,妙解音律,尤工于词。他的创作分为前后两个阶段:前期不修政事,纵情于吟咏宴游,笙歌燕舞,为了使宫女的舞姿更加曼妙婀娜,荒唐病态竟至于让宫女束脚,戕害中国 ...
佚名
词名《相见欢》咏的却是离别愁。此词写作时期难定。如系李煜早年之作,词中的缭乱离愁不过属于他宫庭生活的一个插曲,如作于归宋以后,此词所表现的则应当是他离乡去国的锥心怆痛。
起句“无言独上西楼”,摄尽凄惋之神。“无言”者,并非无语可诉,而是无人共语。由作者“无言”、“独上”的滞重步履和凝重神情,可见其孤独之甚、哀愁之甚。本来,作者深谙“独自莫凭栏”之理,因为栏外景色往往会触动心中愁思,而今他却甘冒其“险”,又可见他对故国(或故人)怀念之甚、眷恋之甚。 ...
英语翻译
Silence, are lonely, alone on the empty slowly west wing.
Looked up days, only one curved like the hook of the company.
Lower the head to look, see buttonwood isolated and lonely in the yard, deep courtyard was enveloped in the autumn cold and desolate. ...
诗词赏析
首句“无言独上西楼”将人物引入画面。“无言”二字活画出词人的愁苦神态,“独上”二字勾勒出作者孤身登楼的身影,孤独的词人默默无语,独自登上西楼。神态与动作的描写,揭示了词人内心深处隐寓的很多不能倾诉的孤寂与凄婉。
“……月如钩,寂寞梧桐深院,锁清秋”,寥寥12个字,形象地描绘出了词人登楼所见之景。仰视天空,缺月如钩。“如钩”不仅写出月形,表明时令,而且意味深长:那如钩的残月经历了无数次的阴晴圆缺,见证了人世 ...
网络点评
剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。
《相见欢·无言独上西楼》是南唐后主李煜(存疑)的名篇,词牌名为《相见欢》,咏的却是离别愁。这是作者被 ...