新春有感寄常夷甫
- 作者
- 翻译
- 标注
《新春有感寄常夷甫》作者
欧阳修
《新春有感寄常夷甫》翻译
AI智能翻译
现在而年老又有病,何用苦惆怅。
误蒙位知道,贪婪得超过他的能力。
私恩不知道报,思想已经丧失。
轩裙德不相称,只是自己取讥谤。
哪里像常先生,一瓢陋巷安然。
虽然身在草丛间,名字在朝廷上。
只有我服德义,已经倾慕恬静旷。
何况也有吾庐,东西正相对。
不须用柴车,从可策蔾杖。
坐惊颜鬓天毁坏,当取新春归去来。
同坐一船浮野水,焦破四面百花开。
《新春有感寄常夷甫》标注
词典引注
1恩私[ēn sī]: (2).犹恩惠,
【引】恩宠。 唐 杜甫 《北征》诗:“顾惭恩私被,诏许归蓬荜。” 宋 欧阳修 《新春有感寄常夷甫》诗:“恩私未知报,心志已凋丧。” 清 赵翼 《六哀诗》之四:“作诗记恩私,长歌以当哭。”
2讥谤[jī bàng]: 讥议毁谤。
【引】《三国志·魏志·毛玠传》:“ 玠 讥谤之言,流于下民,不悦之声,上闻圣听。” 宋 欧阳修 《新春有感寄常夷甫》诗:“轩裳德不称,徒自取讥谤。” 明 张凤翼 《灌园记·迎立世子》:“助衣粮,即时赉发往他方,若留在此遭讥谤。”
3草莽[cǎo mǎng]: (2).草野;民间。与“朝廷”、“廊庙”相对。
【引】《孟子·万章下》:“ 孟子 曰:‘在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆谓庶人。’” 赵岐 注:“民会于市,故曰市井之臣;在野居之曰草莽之臣。” 宋 欧阳修 《新春有感寄常夷甫》诗:“岂若 常夫子 ,一瓢安陋巷。身虽草莽间,名在朝廷上。” 明 方孝孺 《后乐斋记》:“ 伊尹 在草莽而思致其君于 唐 虞 ,非为夸大之论也,道当尔也。” 范文澜 蔡美彪 等《中国通史》第三编第一章第四节:“不过,我所部将帅,都是出身草莽,我一离开,他们就会互相吞并,大业更无望了。”