留春令•画屏天畔

[宋代] 晏几道

huàpíngtiānpàn 
mènghuíyuē 
shízhōuyúnshuǐ 
shǒuniǎnhóngjiānrénshū 
xiěxiànshāngchūnshì 
biégāolóuzēngmàn 
duìjiāngnánqiān 
lóuxiàfēnliúshuǐshēngzhōng 
yǒudāngpínggāolèi 
  • 作者
  • 翻译
  • 注释
  • 鉴赏

《留春令•画屏天畔》作者

晏几道

晏几道, , 宋代诗人, 1030年4月23日 - 1106
晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。

《留春令•画屏天畔》翻译

AI智能翻译

画屏天畔,梦回依照约定,十个洲说水。
手捻红笺给人写信,写无限伤春事。
别浦高楼曾经浪漫倚。
对江南千里。
楼下分流水声中,有当天凭高泪。

古诗词翻译

翻译
  从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。

《留春令•画屏天畔》注释

古诗词注释

注释
①依约:依稀,隐约。
②十洲:道教所传在海中十处仙境。
③捻:拈取。
④别浦:送别的水边。
⑤分流水:以水的分流喻人的离别。古乐府《白头吟》:“蹀躞御沟上,沟水东西流。”
⑥凭高泪:化用冯延已《三台令》:“流水,流水,中有伤心双泪。”

《留春令•画屏天畔》鉴赏

佚名

这首词写一个女子伤春怀人的情思。杨慎在《词品》中说,晏几道此词全用晁元忠诗:“安得龙湖潮,驾回安河水 ,水从楼前来 ,中有美人泪。人生高唐观,有情何能己 !”词的上片说梦中追寻到天边,到了人迹罕至的海 ...

英语翻译

YAN Jidao – Lyrics to the Spring-retaining Chant

There were panels of a decorated screen spreading across the sky
That I just saw in a dreamy tr ...

诗词赏析

  起首三句,想象奇特而瑰丽,落笔颇为不俗:近在咫尺的屏风,在迷离中居然看成像天般遥远。一实一虚,一近一远,通过这强烈的对比,表达了对情人远别的怀思。“十洲”,是仙人所居、人迹罕至之地。托名为汉东方朔 ...

晏几道的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net