赠程处士

[唐代] 王绩
创作时间:631年
韵脚:"尤"韵

bǎiniánchángrǎorǎo 
wànshìyōuyōu 
guāngsuí 
shuǐrènqíngliú 
qiúdàn 
shīshūkǒngqiū 
gāozhěnzhěn 
shízuìxiāochóu 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 点评
  • 鉴赏

《赠程处士》作者

王绩

王绩, , 唐代诗人, 590 - 644
王绩(约590~644),字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人。隋末举孝廉,除秘书正字。不乐在朝,辞疾,复授扬州六合丞。时天下大乱,弃官还故乡。唐武德中,诏以前朝官待诏门下省。贞观初,以疾罢归河渚间,躬耕东皋,自号“东皋子”。性简傲,嗜酒,能饮五斗,自作《五斗先生传》 ,撰 《酒经》 、《酒谱》 。其诗近而不浅,质而不俗,真率疏放,有旷怀高致,直追魏晋高风。律体滥觞于六朝,而成型于隋唐之际,无功实为先声。

《赠程处士》背景

创作背景

创作时间:631年;
  这首诗是赠给作者朋友之作,具体创作年代已不详。在隋、唐两代都曾出仕的王绩,早年曾有襟怀抱负。自谓“弱龄有奇调,无事不兼修”,“明经思待诏,学剑觅封侯”(《晚年叙志示翟处士》)。但在隋唐之际的乱世,他所期待的诏书始终没有到来,“觅封侯”更谈何容易。中年逢丧乱后,便绝意仕进,归隐田庐,过他“置酒烧枯叶,披书坐落花”(《策杖寻隐士》)的生活去了。这首诗也是这一时期他的精神世界的写照。

《赠程处士》翻译

AI智能翻译

百年长纷纷扰扰,万事都悠悠。
阳光随意落,河水任意流。
礼乐囚犯姬旦,《诗》、《书》把孔子。
不如高枕头枕,当时取醉消忧愁。

古诗词翻译

翻译
一百年来长久地混乱纷争,千万种事物全都并举杂陈。
阳光随着心意洒落,河水听任感情流淌。
礼乐拘禁住了姬旦,诗书束缚住了孔丘。
不如枕在高高的枕头上,时时求得长醉以消除愁闷。

《赠程处士》注释

古诗词注释

注释
⑴程处士:作者朋友,生平未详。处士,未做官或不去做官的读书人。
⑵扰扰(rǎo):混乱、扮乱的样子。
⑶悠悠:众多的样子。
⑷随意:相当于任意,任凭己意。
⑸礼乐:礼和乐的总称。囚:拘禁。此指约束。姬旦:历史上称为周公,周文王之子,辅佐武王灭纣。武王死,成王年幼,周公摄政。成王长大后,周公归政于成王,成王赐天子札乐。
⑹诗:指《诗经》。书:指《尚书》。孔丘:字仲尼,后世称他孔子,儒家学派的创始人。他曾周游列国,但不为当时的国君所用。他曾删《诗》《书》,定《札》《乐》,赞《周易》,修《春秋》,用尽心力。
⑺高枕枕:安卧。比喻安闲无忧。

《赠程处士》点评

《载酒园诗话又编》

摩诘曰:“五帝与三王,古来称君子。干戈将揖让,毕竟何者是?”识田中尚费此一番辗转。无功直曰:“礼乐囚姬旦,诗书缚孔丘。不如高枕上,时取醉消愁。”个中纤影不留矣。

《唐诗快》

囚缚姬、孔,大指本之蒙庄,亦旷达人恒谈耳。此不足惊才士也,然已足惊小儒矣。

《赠程处士》鉴赏

诗词赏析

  此诗题为赠人,实为叙志咏怀。借“《赠程处士》王绩 古诗”而一吐胸中块垒,兼引程处士为同调。

  首二句,先写“百年”,次写“万事”,以“百”、“万”两个约数接“扰扰”、“悠悠”,且以表示内在感情的“长”、“悉”相衔接,概括了时间、空间和人事的纷繁,显示出诗人厌烦尘嚣、追求解脱的心理。由于诗人 ...

王绩的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net