辋川闲居赠裴秀才迪
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 点评
- 鉴赏
《辋川闲居赠裴秀才迪》作者
王维
《辋川闲居赠裴秀才迪》背景
创作背景
裴迪是王维的好友,两人同隐终南山,常常在辋川“浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日”(《旧唐书·王维传》)。此诗就是他们的彼此酬赠之作。
《辋川闲居赠裴秀才迪》翻译
AI智能翻译
靠杖柴门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
渡头多落天,村子里的炊烟一缕缕飘。
(多个作我)
又正值接舆醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。
古诗词翻译
翻译
寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。
我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘散。
又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。
《辋川闲居赠裴秀才迪》标注
词典引注
1倚杖[yǐ zhàng]: (2).拄着手杖。
【引】 南朝 宋 鲍照 《代东武吟》:“腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豚。” 唐 王维 《辋川闲居赠裴秀才迪》诗:“倚杖柴门外,临风听暮蝉。” 唐 杜甫 《春归》诗:“倚杖看孤石,倾壶就浅沙。”
2墟里[xū lǐ]: 村落。
【引】 晋 陶潜 《归园田居》诗之一:“暧暧远人村,依依墟里烟。” 唐 王维 《辋川闲居赠裴秀才迪》诗:“渡头馀落日,墟里上孤烟。” 明 何景明 《还至别业》诗之一:“鸡鸣高树杪,狗吠墟里间。” 清 曹寅 《葛渔城》诗:“落日下高原,驱车见墟里。”
《辋川闲居赠裴秀才迪》注释
古诗词注释
注释
1.辋川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有宋之问的别墅,后归王维。王维在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:诗人,王维的好友,与王维唱和较多。
2.转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
3.潺湲(chán yuán ):水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。
4.听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。
5.渡头:渡口。余:又作“馀”。
6.墟里:村落。孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。
7.值:遇到。接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。
8.五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
《辋川闲居赠裴秀才迪》点评
《唐诗归》
《唐诗镜》
《闻鹤轩初盛唐近体读本》
《唐诗评选》
《唐风定》
《唐诗品汇》
《唐诗选脉会通评林》
《唐贤三昧集笺注》
《唐宋诗举要》
《唐诗矩》
《唐诗三百首》
《唐贤清雅集》
《辋川闲居赠裴秀才迪》鉴赏
唐诗鉴赏辞典
《新唐书·王维传》:“别墅在辋川,地奇胜……与裴迪游其中,赋诗相酬为乐。”这首诗即与裴迪相酬为乐之作。
这是一首诗、画、音乐完美结合的五律。首联和颈联写景,描绘辋川附近山水田园的深秋暮色;颔联和尾联写人,刻画诗人和裴迪两个隐士的形象。风光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一体、情景交融的艺术境界,抒写诗人的闲居之乐和对友人的真切情谊。
“寒山转苍翠,秋水日潺湲。”首联写山中秋景。时在水落石出的寒秋,山间泉水不停歇地潺潺作响;随着天色向晚,山色也变得更加苍翠。不待颔联说出“暮”字,已给人以时近黄昏的印象。“转”和“日”用得巧妙。转苍翠 ...
诗词赏析
此诗所要极力表现的是辋川的秋景。一联和三联写山水原野的深秋晚景,诗人选择富有季节和时间特征的景物:苍翠的寒山、缓缓的秋水、渡口的夕阳,墟里的炊烟,有声有色,动静结合,勾勒出一幅和谐幽静而又富有生机的田园山水画。诗的二联和四联写诗人与裴迪的闲居之乐。倚杖柴门,临风听蝉,把诗人安逸的神态,超然物外的情致,写得栩栩如生;醉酒狂歌,则把裴迪的狂士风度表现得淋漓尽致。全诗物我一体,情景交融,诗中有画,画中有诗。 ...