洛桥寒食日作十韵
- 作者
- 翻译
- 标注
- 注释
《洛桥寒食日作十韵》作者
白居易
《洛桥寒食日作十韵》翻译
AI智能翻译
踢球尘不起,泼火雨新晴。
宿醉头不断,早晨在眼乍明。
老慵虽然省事,春诱尚多情。
遇到客人徘徊站,不久花取下一行。
连钱嚼金率,凿落写银罂。
府弄伤教化送,官娃难道要迎接。
舞腰那和柳,唱舌不如莺。
乡国真值得留恋,光阴可以结合轻。
三年遇寒食节,尽在洛阳城。
《洛桥寒食日作十韵》标注
词典引注
1蹴毬[]: 亦作“蹴毬”。 唐 代以来的一种类似足球的运动。为 战国 时代以来流行的“蹴鞠”运动之演变,已使用充气球,并有了类似现代足球赛的球门。
【引】 唐 白居易 《洛桥寒食日作十韵》:“蹴毬尘不起,泼火雨新晴。”《文献通考·乐二十》:“蹴毬盖始于 唐 ,植两脩竹,高数丈,络网于上,为门以度毬。毬工分左右朋,以角胜负否。岂非蹴鞠之变欤?” 明 汤显祖 《送臧晋叔谪归湖上》:“深灯夜雨宜残局,浅草春风恣蹴毬。”参见“ 蹴鞠 ”。
2宿醉[sù zuì]: 谓经宿尚未全醒的余醉。 南朝 宋 刘义庆 《世说新语·文学》:“司空 郑冲 ,驰遣信就 阮籍 求文, 籍 时在 袁孝尼 家,宿醉扶起,书札为之,无所点定,乃写付使,时人以为神笔。
【引】” 唐 白居易 《洛桥寒食日作十韵》:“宿醉头仍重,晨游眼乍明。” 叶圣陶 《未厌集·一包东西》:“两旁店家一扇扇彩色的招牌在眼角拂过,觉得头里很昏乱,象带着宿醉。”
3金勒[jīn lè]: (1).金饰的带嚼口的马络头。
【引】 南朝 陈 祖孙登 《紫骝马》诗:“飞尘暗金勒,落泪洒银鞍。” 唐 白居易 《洛桥寒食日作十韵》:“连钱嚼金勒,凿落写银罂。”《水浒传》第一○一回:“金勒马嘶芳草地,玉楼人醉杏花天。”
4官娃[guān wá]: 官妓。
【引】 唐 白居易 《洛桥寒食日作十韵》:“府酝伤教送,官娃岂要迎?舞腰那及柳,歌舌不及莺。” 宋 韩维 《展江亭海棠》诗之四:“如今太守尤珍爱,只许官娃戴一枝。” 明 何景明 《淋池歌》:“官娃侧坐挥繁弦,凄风袅袅飘素秋。”
《洛桥寒食日作十韵》注释
诗词注释
蹴球:源于清代的踢石球
老慵:年老懒散。常为老年人自谦之辞
银罂(银罂|银甖): 亦作“ 银甖 ”。银质或银饰的贮器
官娃:官妓
乡国 : 泛指小市镇:乡村。穷乡僻壤