过华清宫
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《过华清宫》作者
李贺
《过华清宫》背景
创作背景
《过华清宫》翻译
AI智能翻译
说生朱络黑暗,石断紫钱斜。
玉碗盛残露,银灯点旧纱。
蜀王没有亲近信任,泉上有芹芽。
古诗词翻译
翻译
在这春天的月夜里,只听见乌鸦哀啼,帘幕长垂,阻隔着寂寞的宫花。
云雾缭绕,红色的窗格显得很暗淡,阶石断裂,钱形的紫苔歪歪斜斜。
当时玉碗里兴许还留有剩酒,银灯恐怕也亮着,外面围着薄纱。
蜀王出奔还没有消息的时候,泉边上就已经长出了水芹的嫩芽。
《过华清宫》标注
词典引注
1朱络[zhū luò]: 红漆的窗格子。
【引】 唐 李贺 《过华清宫》诗:“春月夜啼鸦,宫帘隔御花。云生朱络暗,石断紫钱斜。” 叶葱奇 注:“《方言》:‘络谓之格。’朱络即朱漆的窗格。”一说,为挂在屋檐下防鸟雀的红色网络。
2紫钱[zǐ qián]: 指苔藓。
【引】 唐 李贺 《过华清宫》诗:“云生朱络暗,石断紫钱斜。” 明 何景明 《画钱赋》:“松团碧盖,苔断紫钱。”
3蜀王[shǔ wáng]: (2).指 唐玄宗 。 安禄山 反, 玄宗 奔 蜀 ,人称 蜀王 ,
【引】含讥刺意。 唐 李贺 《过华清宫》诗:“ 蜀王 无近信,泉上有芹芽。” 唐 王涣 《惆怅诗》之五:“ 蜀王 殿里三更月,不见 骊山 私语人。”
《过华清宫》注释
古诗词注释
注释
⑴华清宫:唐宫殿名。在陕西省临潼县城南骊山麓,其地有温泉。唐太宗贞观十八年(644年)建汤泉宫, 唐高宗咸亨二年(671年)改名温泉宫。唐玄宗天宝六载(747年)再行扩建,改名华清宫。天宝十五载(756年)宫殿毁于兵火。
⑵御花:宫苑中的花。
⑶朱络:红漆的窗格子。一说,为挂在屋檐下防鸟雀的红色网络。
⑷紫钱:紫色像钱形的苔藓。明何景明《画钱赋》:“松团碧盖,苔断紫钱。”
⑸玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。一作“玉碗”。残露:残余的露水,此指残余的酒。
⑹点:点亮。一作点污之意,意思是灯纱上已经染上了斑点。
⑺蜀王:指唐玄宗李隆基。安史之乱中,安禄山叛军猛攻长安,李隆基急急逃到蜀地去避难,诗人因此叫他是“蜀王”。近信:新消息。
⑻泉:指温泉,即华清池。芹:即水芹,夏季开白花,性喜温暖潮湿,茎叶可作蔬菜。
《过华清宫》鉴赏
诗词赏析
这是一首讽刺诗。诗人从各个角度,描绘昔日繁华富丽的华清宫而今荒凉破败的景象,暗寓讽刺和感喟之意。首句写华清宫春夜的凄凉可怖气氛。在月色明媚的春夜,当年华清宫车马合背,宫女如云,灯烛辉煌,歌吹沸天。 ...