天末怀李白
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 点评
- 鉴赏
《天末怀李白》作者
杜甫
《天末怀李白》背景
创作背景
此诗当作于唐肃宗乾元二年(759年)秋,和《梦李白二首》是同一时期的作品,当时诗人弃官远游客居秦州(今甘肃天水)。前二首诗中的怀疑总算可以消除了,但怀念与忧虑却丝毫未减,于是杜甫又写下《《天末怀李白》杜甫 古诗》表达牵挂之情。
《天末怀李白》翻译
AI智能翻译
鸿雁几时到,江湖水深总有不平的风浪。
文章憎恨命徐达,鬼怪正喜人经过可作食粮。
应共同冤魂告诉,请别忘了投诗祭奠汨罗江。
古诗词翻译
翻译
凉风飕飕地从天边刮起,你的心境怎样呢?令我惦念不已。
我的书信不知何时你能收到?只恐江湖险恶,秋水多风浪。
创作诗文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。
你与沉冤的屈子同命运,应投诗于汨罗江诉说冤屈与不平。
《天末怀李白》标注
词典引注
1天末[tiān mò]: 天的尽头。指极远的地方。
【引】 汉 张衡 《东京赋》:“眇天末以远期,规万世而大摹。” 唐 杜甫 《天末怀李白》诗:“凉风起天末,君子意如何?” 清 龚自珍 《水调歌头·寄徐二义尊大梁》词:“故人天末不见,使我思华年。” 叶圣陶 《夜》:“狗吠声同汽车的呜呜声远得几乎渺茫,好象在天末的那边。”
2几时[jǐ shí]: (3).什么时候。
【引】 唐 杜甫 《天末怀李白》诗:“鸿雁几时到,江湖秋水多。” 宋 苏轼 《儋州》诗之二:“荔枝几时熟,花头今已繁。”《西游记》第八回:“大仙道:‘取经人几时方到?’”
3文章憎命[wén zhāng zēng mìng]: 谓工于为文,而命运多乖。
【引】语本 唐 杜甫 《天末怀李白》诗:“文章憎命达,魑魅喜人过。” 清 蒲松龄 《聊斋志异·叶生》:“公期望綦切,闱后,索文读之,击节称叹,不意时数限人,文章憎命,及放榜时,依然铩羽。”《官场现形记》第五四回:“等到出榜之后, 杨仁 领出落卷来一看,见是如此,不禁气愤填膺,不怪自己错了韵,反骂主司去取不公,叹自己文章憎命。”
《天末怀李白》注释
古诗词注释
注释
⑴天末:天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。
⑵君子:指李白。
⑶鸿雁:喻指书信。古代有鸿雁传书的说法。
⑷江湖:喻指充满风波的路途。这是为李白的行程担忧之语。
⑸命:命运,时运。文章:这里泛指文学。这句意思是:有文才的人总是薄命遭忌。
⑹魑(chī)魅:鬼怪,这里指坏人或邪恶势力。过:过错,过失。这句指魑魅喜欢幸灾乐祸,说明李白被贬是被诬陷的。
⑺冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而死。杜甫深知李白从永王李璘实出于爱国,却蒙冤放逐,正和屈原一样。所以说,应和屈原一起诉说冤屈。
⑻汨(mì)罗:汨罗江,在湖南湘阴县东北。
《天末怀李白》点评
《杜诗镜铨》
《杜诗说》
《唐诗成法》
《唐诗归》
《唐宋诗醇》
《义门读书记》
《唐诗别裁》
《读杜心解》
《杜臆》
《杜诗详注》
《拜经楼诗话》
《网师园唐诗笺》
《唐诗归折衷》
《精选五七言律耐吟集》
《唐宋诗举要》
《汇编唐诗十集》
《天末怀李白》鉴赏
唐诗鉴赏辞典
汨罗:汨罗江,屈原自沉处,在今河南省汨罗市。
这首诗为诗人客居秦州(今甘肃天水)时所作。时李白坐永王璘事长流夜郎,途中遇赦还至湖南,杜甫因赋诗怀念他。
首句以秋风起兴,给全诗笼罩一片悲愁。时值凉风乍起,景物萧疏,怅望云天,此意如何?只此两句,已觉人海沧茫,世路凶险,无限悲凉,凭空而起。次句不言自己心境,却反问远人:“君子意如何?”看似不经意的寒暄,而 ...
诗词赏析
首句以秋风起兴,给全诗笼罩一片悲愁。诗人说:时值凉风乍起,景物萧疏,怅望云天,此意如何?只此两句,已觉人海沧茫,世路凶险,无限悲凉,凭空而起。次句不言自己心境,却反问远人:“君子意如何?”看似不经 ...