送李中丞归汉阳别业

[唐代] 刘长卿
韵脚:"支"韵

liúzhēngnánjiāng 
zēngshíwànshī 
guījiù 
lǎoliànmíngshí 
sānzhāoshí 
qīngshēngjiànzhī 
mángmánghànjiāngshàng 
zhī 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 标注
  • 注释
  • 点评
  • 鉴赏

《送李中丞归汉阳别业》作者

刘长卿

刘长卿, 字文房, 唐代诗人, ? - 790
刘长卿(约726 — 约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

《送李中丞归汉阳别业》背景

创作背景

  《送李中丞之襄州》,又作《送李中丞归汉阳别业》,大致为安史之乱平息不久后,刘长卿为李中丞被斥退罢归的不幸遭遇所感而作。

《送李中丞归汉阳别业》翻译

AI智能翻译

你是老了流落的征南将军,当年曾经带领过十万雄师。
罢归无旧业,年老还留恋着贤明的圣主。
独立三边静,舍生忘死只有宝剑才深知。
茫茫长江、汉水上,垂暮之年的你将要去何处。

古诗词翻译

翻译
这位漂泊流离的征南老将,当年曾经指挥过十万雄师。
后来他罢职回乡没有产业,到老年他还留恋贤明之时。
少壮时独立功勋三边平静,为国轻生只有随身佩剑知。
在茫茫的汉江上飘来荡去,日到黄昏你还想要去哪里?

《送李中丞归汉阳别业》标注

词典引注

1流落[liú luò]: (5).犹留落。际遇不好,

【引】无所遇合。 唐 刘长卿 《送李中丞之襄州》诗:“流落征南将,曾驱十万师。” 宋 沈作哲 《寓简》卷六:“﹝ 郑顾道 ﹞在馆阁,十年不迁,人皆叹其流落,而 顾道 晏然无求进之意。” 清 刘献廷 《广阳杂记》卷四:“ 下石钟山 有阁……游览之地,于斯为最,乃其地为公所,荒芜不治,北牖下有槽枥,马矢堆积,令人叹绝,此与才士流落不偶者何异。”

《送李中丞归汉阳别业》注释

古诗词注释

注释
⑴李中丞:生平不详。中丞:官职名,御史中丞的简称,唐时为宰相以下的要职。
⑵流落:漂泊失所。征南将:指李中丞。
⑶师:军队。
⑷旧业:在家乡的产业。
⑸明时:对当时朝代的美称。
⑹三边:指汉代幽、并、凉三州,其地皆在边疆。此处泛指边疆。
⑺轻生:不畏死亡。
⑻江汉:指汉阳,汉水注入长江之处。
⑼日暮:天晚,语意双关,暗指朝廷不公。何之:何往,何处去。

《送李中丞归汉阳别业》点评

《唐诗镜》

三、四老气深衷。

《唐诗选脉会通评林》

同珽曰:章法明练,句律雄浑,中唐佳品。

《大历诗略》

清壮激昂,而意自浑浑。

《送李中丞归汉阳别业》鉴赏

佚名

三边:指幽、并、凉三州边远诸郡,泛指边疆。

【简析】:

久历沙场征战,年老罢归,不免有苍凉之感。“老去恋明时”既是对当朝的溢美,也是对“曾驱十万师”的依恋;而“日暮欲何之”,则又是对当局婉转的讽刺。

诗词赏析

  此诗抒发作者对主人公被斥退罢归的惋惜不满与感慨之情。起句以浩叹发出,“征南将”点明归者以前身份,就是这位南征北战的将军,如今却被朝廷罢斥遣归,投老江头,萧条南归,恓惶而去。“流落”二字融注情感,突发领起,总冒全首,含裹通体,撞心触眼,是为一篇主意所在,一起手即与别者连缀纽结,开出下文若大天地。此句从眼前事写起,次句叙其人先前军职显要,重兵在握。“驱”意为统率,下得有力。“十万师”而能驱遣自如,表现其叱咤风云的才干,足见其人的不凡。不过这些都成为过去,一个“曾”字,深深地荡入雄壮的岁月,饱含唏嘘惋叹。首联今昔对比,叙其身世处境,感慨难以名状。 ...

刘长卿的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net