新年作
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 点评
- 鉴赏
《新年作》作者
刘长卿
《新年作》背景
创作背景
《新年作》翻译
AI智能翻译
老来居人下,春天脚步多么轻快比我更早回归。
岭猿猴一样早晚,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。
似乎已经长沙傅,不知今后还要几年才有还乡机会。
古诗词翻译
翻译
新年来临思乡之心更切,独立天边不禁热泪横流。
到了老年被贬居于人下,春归匆匆走在我的前头。
山中猿猴和我同度昏晓,江边杨柳与我共分忧愁。
我已和长太傅一样遭遇,这样日子须到何时才休?
《新年作》标注
词典引注
1乡心[xiāng xīn]: 思念家乡的心情。
【引】 唐 刘长卿 《新年作》诗:“乡心新岁切,天畔独潸然。” 明 袁宏道 《高唐道中》诗:“乡心随日暮,望眼尽天低。” 潘漠华 《乡心》:“呵!缠绵的乡心。”
2天畔[tiān pàn]: 犹天边;天际。常用以形容很远的地方。
【引】 唐 宋之问 《新年作》诗:“乡心新岁切,天畔独潸然。” 唐 杜甫 《即事》诗:“天畔群山孤草亭,江中风浪雨冥冥。” 郭沫若 《水调歌头·第一颗氢弹爆炸》词:“促进国民经济,鼓舞第三世界,天畔彩霞鲜。”
《新年作》注释
古诗词注释
注释
⑴天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。潸(shān)然:流泪的样子。
⑵居人下:指官人,处于人家下面。客:诗人自指。
⑶“春归”句:春已归而自己尚未回去。
⑷岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。
⑸长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长沙王太傅,这里借以自喻。
《新年作》点评
《瀛奎律髓》
《碛砂唐诗》
《唐诗别裁》
《诗式》
《唐诗镜》
《唐律消夏录》
《诗镜总论》
《瀛奎律髓汇评》
《新年作》鉴赏
诗词赏析
在唐代,长沙以南地域都很荒凉,潘州一带的艰苦而可想而知,诗人受冤被贬,从鱼肥水美的江南苏州迁至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。诗人满腹冤屈化作一句诗语:“乡心新岁切,天畔独潸然”。新年已至,自己与亲人们相隔千里,思乡之心,自然更切。人欢己悲,伤悲之泪“潸然”而下。其实,伤心泪早就洒于贬途:“裁书欲谁诉,无泪可潸然。”(《毗陵集》)联系仕宦偃蹇,很难自控,而有“新年向国泪”(《酬郭夏人日长沙感怀见赠》)。这与“每逢佳节倍思亲”(王维《九月九日忆山东兄弟》)有异曲同工之处。 ...