南归阻雪
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 点评
- 鉴赏
《南归阻雪》作者
孟浩然
《南归阻雪》背景
创作背景
《南归阻雪》翻译
AI智能翻译
空旷山野茫茫,乡山在哪里。
孤烟村际起,归雁门天边去。
积雪覆盖平皋,饥鹰抓兔子寒。
少年弄文墨,注意在语句。
十上耻辱回到家,徘徊在回来的路上。
古诗词翻译
翻译
我的旅行被大雪阻止于宛许之间,日暮时回眺着京城。
放眼望去四周是一片苍茫的旷野,故乡的山河不知在何处。
一缕孤单的炊烟在村子的边上冉冉升起,迟归的大雁也早已飞到遥远的天边去了。
积雪覆盖了近处的田野和远处的山岗,只有饥饿的老鹰还在寻觅捕捉雪中的野兔。
我从少年时起就摆弄文墨,专注于诗词歌赋。
可惜十次上京城都没有考中,我现在已羞于回家了,只好彷徨而无奈地呆在这回家的路上。
《南归阻雪》标注
词典引注
1村际[cūn jì]: 村内。
【引】 唐 孟浩然 《南归阻雪》诗:“孤烟村际起,归雁天边去。”
2寒兔[hán tù]: (1).寒冬的野兔。
【引】 南朝 梁 沈约 《宿东园》诗:“茅栋啸愁鸱,平冈走寒兔。” 唐 孟浩然 《南归阻雪》诗:“积雪覆平皋,饥鹰捉寒兔。” 唐 杜牧 《洛阳》诗:“侯门草满宜寒兔, 洛浦 沙深下寒鸿。”
《南归阻雪》注释
古诗词注释
注释
⑴南归:指诗人自长安归故乡。
⑵滞(zhì):不流通,引申为滞留。
⑶宛许:即宛地,泛指南阳以北。
⑷京豫(yù):指洛阳。唐时将洛阳设为东都。因其地属豫州,故称为京豫。
⑸莽(mǎng)茫茫:郊野广漠无际。
⑹乡山:故乡的山脉。
⑺村际:中间。
⑻平皋(gāo):平原。
⑼文墨:写文章。
⑽属意:倾心。
⑾章句:章节与句子。
⑿十上:多次上书。此借此科考落第。
⒀裴(péi)回:徘徊。
《南归阻雪》点评
《王孟诗评》
《唐诗归》
《南归阻雪》鉴赏
佚名
① :诗题又作“南阳北阻雪”、“南归北阻雪”。
② 宛许:泛指今南阳、许昌一带。
③ 平皋:水边平地。或作“平皇”、“平湍”,皆误。
④ 少年:一作“妙年”。 ...
诗词赏析
《《南归阻雪》孟浩然 古诗》的作者是孟浩然,被选入《全唐诗》的第159卷第52首。前四句交代时间 ...