眼儿媚•酣酣日脚紫烟浮
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《眼儿媚•酣酣日脚紫烟浮》作者
范成大
《眼儿媚•酣酣日脚紫烟浮》背景
创作背景
《眼儿媚•酣酣日脚紫烟浮》翻译
AI智能翻译
紫色烟气飘浮荡漾,美丽温暖破轻衣。
困人天气,喝醉的人花气,中午时仍在梦乡。
春慵正象春塘水,缕缕细波泛起。
溶溶一派胡言,水波不停的摇晃,东风无力逞强,想把它吹皱,却又难起风浪。
古诗词翻译
翻译
温融融的阳光穿光飘浮的紫云落到平地,景色美天气暖,敞开了轻轻的皮衣。今人困倦的天气,令人陶醉的花香,正午酣梦时扶着头醉态迷离。
春日的慵懒恰似池塘里静静的春水,水面上一片涟漪就像春愁乏起。碧水缓缓波荡,东风柔软无力,水面像要皱起微波又将微波抹去。
《眼儿媚•酣酣日脚紫烟浮》标注
词典引注
1日脚[rì jiǎo]: (1).太阳穿过云隙射下来的光线。
【引】 唐 岑参 《送李司谏归京》诗:“雨过风头黑,云开日脚黄。” 宋 范成大 《眼儿媚·萍乡道中乍晴卧舆中困甚小憩柳塘》词:“酣酣日脚紫烟浮,妍暖试轻裘。” 高云览 《小城春秋》第三九章:“一天,当日脚在外面围墙的铁丝网上消逝,黄昏开始到来的时候,隔壁牢房的同志们在低哑的唱歌。”
2春慵[chūn yōng]: 春天的懒散情绪。
【引】 五代 刘兼 《昼寝》诗:“花落青苔锦数重,书淫不觉避春慵。” 宋 贺铸 《菩萨蛮》词之五:“不许放春慵, 景阳 临晓钟。” 宋 范成大 《眼儿媚》词:“春慵恰似春塘水,一片縠纹愁。”
《眼儿媚•酣酣日脚紫烟浮》注释
古诗词注释
注释
⑴眼儿媚:词牌名,因张孝祥词“今宵眼底,明朝心上,后日眉头”句而得名。又名《秋波媚》、《小阑干》、《东风寒》等。双调,四十八字。上阕五句,三平韵;下阕五句,两平韵。
⑵萍乡:今江西萍乡市。小憩:短暂休息。
⑶酣酣:指太阳如醉。艳盛貌。宋之问《寒食题黄梅临江驿》:“遥思故园陌,桃李正酣酣。”日脚:穿过云隙下射的日光。紫烟:烟霞映日成紫色。
⑷妍暖:晴朗暖和。轻裘:轻暖的皮衣。
⑸扶头:扶头酒的省称,指易醉之酒。白居易《早饮湖州酒寄崔使君》诗:“一榼扶持头酒,泓澄泻玉壶”。此处指醉态。
⑹慵(yōng):困倦,懒得动懒。
⑺縠(hú)纹:縠,有皱纹的纱类丝织品:绮罗绫縠。
⑻溶溶泄泄(yìyì):春水荡漾的样子。舒缓貌,弛缓之意也。也有文,把“泄泄”写为“曳曳(yè)”。
⑼东风无力:李商隐《无题》诗:“东风无力百花残。”
《眼儿媚•酣酣日脚紫烟浮》鉴赏
佚名
【集评】
沈际飞《草堂诗余别集》:此词字字软温,着其气息即醉。
许昂霄《词综偶评》:换头“春慵”紧接“困”字、“醉”字来,细极。
王闿运《湘绮楼词选》:自然移情,不可言说,绮语中仙语也。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:上阕“午梦扶头”句领起下文。以下五句借东风皱水,极力写出春慵,笔意深透,可谓入木三分。
此词作于作者调知静江府、广西经略安抚使赴桂林上任途中 。据作者《骖鸾录 》,乾道九年(1173)闰正月末过萍乡(今江西萍乡市),时雨方晴,乘轿困乏,歇息于柳塘畔。柳条新抽,春塘水满,这样的环境既便小憩,又易引发诗兴。 ...
诗词赏析
“酣酣日脚紫烟浮,妍暖破轻裘。”“日脚”,云缝斜射到地面的日光。“紫烟”,映照日光的地表上升腾的水气。“酣酣”,其色调之深。这一句是写初春“乍晴”景色,抓住了主要特征:云彩、地气都显得特别活跃,云脚低垂,地气浮腾;日光也显得强烈了,“日脚”给人夺目的光亮;天气也暖和了,“酣酣”、“紫”的色调就给人以暖感。“妍暖”,和暖、轻暖。“轻裘”,薄袄。这时的温度也不是一下子升得很高,并不是带给人热的感觉,这种暖意首先是包裹在“轻裘”里的躯体感觉到了,它一阵阵地传了过来。这一句是写感觉。总之,这天气给人的是暖乎乎的感觉。 ...
诗词赏析
“酣酣日脚紫烟浮,妍暖破轻裘。”第一句是写初春“乍晴”景色,抓住了主要特征:云彩、地气都显得特别活跃,云脚低垂,地气浮腾;日光也显得强烈了,“日脚”给人夺目的光亮;天气也暖和了,“酣酣”、“紫”的色调就给人以暖感。这时的温度也不是一下子升得很高,并不是带给人热的感觉,这种暖意首先是包裹在“轻裘”里的躯体感觉到了,它一阵阵地传了过来。这一句是写感觉。总之,这天气给人的是暖乎乎的感觉。“困人天色,醉人花气,午梦扶头。”这天气叫人感到舒服,因而容易使人陶醉,加上暖乎乎的花香沁人心脾,更使人精神恍惚了。暖香与“冷香”对人的刺激确乎不同。 ...