拜星月慢•夜色催更
- 作者
- 背景
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《拜星月慢•夜色催更》作者
周邦彦
《拜星月慢•夜色催更》背景
创作背景
《拜星月慢•夜色催更》翻译
AI智能翻译
竹栏杆灯窗,认识秋娘庭院。
笑相遇,似乎觉得玉树玉树,暖天明亮霞光灿烂。
水看着兰情,总平时很少看见。
图画中、旧认识春风面。
谁知道、自己到瑶台背叛。
眷恋雨润说温,苦惊风吹散。
念荒寒、借宿没有人住。
重门关闭、失败在秋虫叹息。
怎奈向、一缕相思,隔溪山不断。
古诗词翻译
翻译
夜色深深,仿佛在催着天明,眼看要到了三更天。清清的露水如同洗尘,让地面没有纤尘。月色幽静,小巷僻坊里一片迷茫。我又见到那竹栏,和灯光明亮的小窗,这是她的庭院。她因我们能见面开心。她的美丽令人惊叹,依偎在我身边,我如同见到了琼枝玉树,如一轮暖日,又如一片绚丽的朝霞。她的眼神明如秋水楚楚动人,温柔清雅宛若一株幽兰。这样绝代佳人,人间都少见。
从前,只在画中见过她,对那绝世的美丽早已倾倒,没想到有一天自己竟真能与她相伴。我们互相情意绵绵。无奈人世无常,将我们分开,我心里哪堪孤独。如今我独自一人在荒郊野外,悄悄无息,重门紧关。只有秋虫在声声重复忧伤的歌。无可奈何,我的相思之情,虽然隔着万水千山,却无法断绝。
《拜星月慢•夜色催更》标注
词典引注
1小曲[xiǎo qū]: (2).指娼女居处。
【引】 宋 周邦彦 《拜星月慢》词:“夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗。” 宋 晁端礼 《满庭芳》词:“好是飞泉漱玉,回环遍、小曲深坊。”
2竹槛[zhú jiàn]: 竹栏杆。
【引】 宋 周邦彦 《拜星月慢·秋思》词:“夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗。竹槛灯窗,识 秋娘 庭院。”
3雨润云温[yǔ rùn yún wēn]: 比喻男女情好。
【引】 宋 周邦彦 《拜星月·秋思》词:“春恋雨润云温,苦惊风吹散。念荒寒、寄宿无人馆。”
4怎奈向[zěn nài xiàng]: 犹奈何,
【引】无奈。 宋 周邦彦 《拜星月慢》词:“怎奈向一缕相思,隔溪山不断。” 宋 蒋捷 《祝英台近》词:“几回传语东风,将愁吹去,怎奈向,东风不管。”
《拜星月慢•夜色催更》注释
古诗词注释
注释
拜星月:词牌名,原为唐教坊曲名,后用作词调之称。本调始创于宋人周邦彦,又称为《拜星月慢》。有多种格体。如双调,上片十句,押四仄韵,四十七字;下片八句,押六仄韵,五十六字。共一百O四字。
竹槛:竹栏杆。
秋娘:唐宋时对歌妓的一般称呼。
琼枝玉树:比喻人姿容秀美。
水眄(miàn)兰情:目盼如秋水,情香如兰花。眄,顾盼。一作“水盼兰情”。
画图中、旧识春风面:词人用旧典以昭君喻“秋娘”。春风面,指容貌美丽的。
瑶台:原指仙人居住的地方,这里借指伊人住所。
雨润云温:比喻男女情好。
荒寒:既荒凉又寒冷。
怎奈向:怎么办?何,语助词。
《拜星月慢•夜色催更》鉴赏
佚名
此词以别具一格的手法,满怀激情地追忆自己与一位妓女的情事。词中所描绘的女性形象,给读者以难以忘怀的印象。
“夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗 。”先写时间和地点:四围的夜色催动了更鼓,路上的轻尘吸收了露水 ,已不会飞扬起来 。天上是缺月,微光淡彩 ,使得小曲幽坊笼罩着一层幽暗的颜色。“竹槛灯窗 ,识秋娘庭 ...
诗词赏析
这首词所咏情事,略同《瑞龙吟》,但并非重游旧地,而是神驰旧游。作为一位工于描写女性的词人,在这篇作品中,作者为读者绘制了一幅稀有的动人的画像。
为了要使词中女主人的登场获得预期的应有的效果,词人在艺术构思上是煞费苦心的。他首先画出背景。在一个月色阴沉的晚上,更鼓催来了夜色,露水收尽了街尘,正是在这样一个极其幽美的时刻,他来到了她所居住的地方;阑槛外种着竹子,窗户里闪着灯光,正是在这样一个极优雅的地方,他会见了这位人物。与杜甫《佳人》之写“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”用意相同,这里的竹槛、灯窗,也是以景色的清幽来陪衬人物之淡雅的。 ...