解语花•风销绛蜡

[宋代] 周邦彦

fēngxiāojiàng 
hónglián 
dēngshìguāngxiāngshè 
guìhuáliú 
xiānyúnsàngěnggěngéxià 
chángdàn 
kànchǔxiānyāo 
xiāoxuān 
rényǐngcānchà 
mǎnpiāoxiāngshè 
yīnniànchéngfàng 
wàngqiānménzhòu 
xiàoyóu 
diànchēluó 
xiāngféngchǔyǒuànchénsuí 
niánguāngshì 
wéizhījiànjiùqíngshuāixiè 
qīnglòu 
fēigàiguīlái 
cóngxiū 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 标注
  • 注释
  • 鉴赏

《解语花•风销绛蜡》作者

周邦彦

周邦彦, , 宋代诗人, 1056 - 1121
周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

《解语花•风销绛蜡》背景

创作背景

  关于此词写作的地点和年代,旧有异说。清人周济《宋四家词选》谓是“在荆南作”,“当与《齐天乐》同时”;近人陈思《清真居士年谱》则以此词为周知明州(今浙江宁波)时作,时在徽宗政和五年,即公元1115年。窃谓两说均无确据,只好两存。周济说似据词中“楚女”句立论,然“看楚女纤腰一把”云者,乃用杜牧诗“楚腰纤细掌中轻”句意,而小杜所指却为扬州歌姬,并非荆楚之女。所谓“楚女纤腰”,不过用“楚灵王好细腰”的旧典(见《韩非子·二柄》,《墨子》、《国策》亦均记其事)而已。况且据近人罗忼烈考订,周邦彦曾两次居住荆南,其说甚确(见《周清真词时地考略》,载《大公报在港复刊三十周年纪念文集》,下同)。可见即使从周济说,写作年代亦难指实。故“作于荆南”一说只有阙疑。陈《谱》引周密《武林旧事》以证其说,略云:“《武林旧事》:‘(元夕)至五夜,则京尹乘小提轿,诸舞出(原书无“出”字)队,次第簇拥,前后连亘十余里,锦绣填委,箫鼓振作,耳目不暇给。’词曰:‘萧鼓喧,人影参差’;又曰:‘清漏移,飞盖归来,从舞休歌罢’。足证《旧事》所记,五夜京尹乘小提轿,舞队簇拥,仍沿浙东西之旧俗也。”罗忼烈从之,并引申之云:“按苏轼《蝶恋花·密州上元》词,怀杭州元宵之盛云:‘灯火钱塘三五夜,明月如霜,照见人如画;帐底吹笙香吐麝,更无一点尘随马。’与清真此词景色相似,则《年谱》所谓南宋时仍沿浙东西旧俗是也。”今按:南宋时杭州为行都,故有“京尹”,至于地方上是否也同样如此,殊未可知。而苏轼词中所写,亦只是上元节日习见情景,不足以说明确为宋代浙东西旧俗。故作于明州之说也并没有确凿的证据。但从周词本身来看,有两点是无可置疑的。一、此词不论写于荆州或明州,都为作者在做地方官时怀念汴京节日景物而作;二、此词当是作者后期所写,故有“旧情衰谢”之语。依陈《谱》,则下限在政和五年,作者已六十岁了。

《解语花•风销绛蜡》翻译

AI智能翻译

风消绛蜡,露水沾湿红莲,灯市场光相射。
桂华流瓦。
纤云散,耿耿素娥想下。
衣裳淡雅。
看楚女纤腰一把。
箫鼓喧,人影参差不齐,满一路飘香麝香。
想起都城放夜。
望千门如白天,嬉笑游冶。
钿车罗帕。
相逢处,从有暗尘随马。
年光是啊。
只只出现、旧感情衰败。
清漏移,飞车回到未来,从舞蹈休歌罢。

古诗词翻译

翻译
蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。
不由想起当年京城的灯夜,千家万户张灯结彩如同白昼。姑娘们笑盈盈出门游赏,香车上不时有人丢下罗帕。有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。今年的京城想必依旧,只是我旧日的情怀已全衰谢。钟漏轻移时间不早,赶快乘车回去吧,任凭人们去尽情歌舞玩耍。

《解语花•风销绛蜡》标注

词典引注

1纤腰[xiān yāo]: (1).细腰。

【引】 唐 韦瓘 《周秦行纪》卷上:“见前一人纤腰修眸,容甚丽。” 宋 周邦彦 《解语花·元宵》词:“衣裳淡雅,看 楚 女纤腰一把。”

2香麝[xiāng shè]: 指麝香一类化妆品的香气。

【引】 南朝 梁 刘遵 《繁华应令》诗:“腕动飘香麝,衣轻任好风。” 宋 周邦彦 《解语花·元宵》词:“箫鼓喧,人影参差,满路飘香麝。”

3放夜[fàng yè]: 旧时都城有夜禁,街道断绝通行。 唐 代起正月十五夜前后各一日暂时弛禁,准许百姓夜行,称为“放夜”。

【引】 宋 高承 《事物纪原·岁时风俗·放夜》:“ 唐 睿宗 先天 二年正月望,初弛门禁; 玄宗 天宝 六年正月十八日,诏重门夜开,以达阳气; 朱梁 开平 中,诏开坊门三夜…… 太平 兴国 六年,敕然灯放夜为著令。” 宋 周邦彦 《解语花·元宵》词:“因念都城放夜,望千门如昼,嬉笑游冶。” 清 黄景仁 《元夜独坐偶成》诗:“云知放夜开千叠,月为愁心晕一层。”

4只见[zhǐ jiàn]: 犹言只觉得。

【引】 宋 周邦彦 《解语花·上元》词:“相逢处,自有暗尘随马。年光是也。唯只见、旧情衰谢。” 元 本高明《琵琶记·伯喈弹琴诉怨》:“强对 南薰 奏 虞 弦,只见指下馀音不似前,那些个流水共高山?”

《解语花•风销绛蜡》注释

古诗词注释

注释
解语花:词牌名。相传唐玄宗太液池中有千叶白莲,中秋盛开,玄宗设宴赏花。群臣左右为莲花之美叹羡不已,玄宗却指着杨贵妃说:“那莲花怎比得上我的解语花呢?”后人制曲,即取以为名。
上元:正月十五元宵节。
绛蜡:红烛。
浥:沾湿。
红莲:指荷花灯。欧阳修《蓦山溪·元夕》:“纤手染香罗,剪红莲满城开遍。”
桂华:代指月亮、月光。传说月中有桂树,故有以桂代月。
素娥:嫦娥。
放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可欢乐通宵,称作“放夜”。
千门:指皇宫深沉,千家万户。
钿车:装饰豪华的马车。
飞盖:飞车。

《解语花•风销绛蜡》鉴赏

佚名

此词以精粹的语言 ,巧妙的构思 ,不仅写出了地方上元宵佳节的情景,而且联想了京城上元节的盛况 ,同时抒发了仕途失意 、远离京师、抑塞不舒之气。

正月十五,俗名灯节,为是开年的第一个月圆的良宵佳节,所以叫做元夕、元夜。在这个元夜,普天之下 ,遍地之上,开满了人手制出的“花灯”;这些花把人间装点成为一个无可比拟的美妙神奇的境界。是为“花市光相射”。“相射”二字即言灯月交辉;又言亿万花灯,攒辉列彩,此映彼照,交互生光;更有那万人空巷、倾城出游、举国腾欢的看灯人。可以说,这句词是全篇的题眼,其余处处皆相和之。 ...

英语翻译

Intelligent Flower

Lantern Festival

Zhou Bangyan

The candle flames redden with the breeze;

The lotus lanterns seem to freeze.

The sky brightens the fair and the fair the sky. ...

诗词赏析

  从艺术表现手法看,这首词确有一定特色,不独“措辞精粹”,而且设想新奇,构思巧妙。谭献评《词辨》,于周邦彦《齐天乐》起句“绿芜凋尽台城路”评为“以扫为生”,这首词的起句也是如此。元宵佳节,到处都是辉 ...

诗词赏析

  以正月十五上元节为题材的诗词,历来首推初唐苏味道的《上元》诗,其次则以北宋的苏轼《蝶恋花·密州上元》和周邦彦《《解语花·上元》周邦彦 》、南宋的李清照《永遇乐》和辛弃疾《青玉案》等词为代表作。柳永 ...

诗词解评

  这是词人飘流他乡,逢元宵节的忆旧感怀之作。先写元宵夜的灯节花市,巨大的蜡烛,通明的花灯,露水虽然灯笼纸打湿,可里 ...

周邦彦的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net