竹马子▪登孤垒荒凉
- 作者
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《竹马子▪登孤垒荒凉》作者
柳永
《竹马子▪登孤垒荒凉》翻译
AI智能翻译
对虹霓挂雨,雄风掠过门槛,微收烦热。
渐渐发觉一片叶子惊秋,残蝉噪晚,早商有序。
览景想前欢,指着神京,非雾非烟深处。
向此成追感,新愁容易积聚,所以人们很难聚集。
凭高整天凝伫。
赢得消魂无语。
极目晴雾霏微,我鸦零乱,萧去找江城暮。
南楼画角,又送残阳离开。
古诗词翻译
翻译
登上孤立的营垒,看去一片荒凉,从危亭上从台上远望,静视着沙洲上都是烟云茫茫。面对着雌霓下起雨来,突然一阵狂风吹拂栏槛,微微赶走了夏季的炎热。渐渐感到一片飘零的落叶,送来了秋寒,几只鸣叫的秋蝉呜噪着,天晚的悲楚,开始了寒秋时节的新景。我观览着眼前景物,想起往日的欢情,指点京都,就是那似烟非烟的彩云深处。
面对如此情景,我不由得伤感,新愁添加,故人难于相见。我登高凭栏整日里望远,最后百感交集。极目处雨后晴云,薄雾弥漫像迷蒙的细雨,黄昏里归巢的乌鸦乱纷纷聚在一起,萧条冷落的江城已是暮色迷离。城南角楼吹响了音乐,又送走一抹残阳沉入大地。
《竹马子▪登孤垒荒凉》标注
词典引注
1孤垒[gū lěi]: 孤立的堡寨。
【引】 宋 陆游 《自兴元赴官成都》诗:“ 梁州 在何处,飞蓬起孤垒。” 宋 王禹偁 《贺收复益州表》:“暂出偏师,果平孤垒。” 宋 柳永 《竹马子》词:“登孤垒荒凉,危亭旷望,静临烟渚。”
2雌霓[cí ní]: (1).即雌蜺。
【引】 汉 东方朔 《七谏·自悲》:“借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。” 宋 柳永 《竹马子》词:“对雌霓挂雨,雄风拂槛,微收烦暑。” 清 许光治 《红绣鞋·雨后》曲:“雄雷天鼓歇,雌霓帝弓弯。”参见“ 雌蜺 ”。
3雄风[xióng fēng]: (1).强劲的风。
【引】 战国 楚 宋玉 《风赋》:“故其风中人……清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人,此所谓大王之雄风也。” 宋 柳永 《竹马子》词:“对雌霓挂雨,雄风拂槛,微收烦暑。” 清 姚鼐 《渚宫》诗:“锦帆暮雨回 江 渚,鸣籁雄风起 洞庭 。”
4素商[sù shāng]: 秋季。
【引】《初学记》卷三引 南朝 梁元帝 《纂要》:“秋曰白藏,亦曰收成,亦曰三秋、九秋、素秋、素商、高商。” 唐 员半千 《仪坤庙乐章》:“云感玄羽,风悽素商。” 宋 柳永 《竹马子》词:“渐觉一叶惊秋,残蝉噪晚,素商时序。” 清 周亮工 《夜登杭州城楼有感》诗之四:“渔矶野火夜相望,冷露凉飔起素商。”
《竹马子▪登孤垒荒凉》注释
古诗词注释
注释
⑴竹马子:词牌名。
⑵孤垒:孤零零的昔日营垒。垒:军用建筑物。
⑶危亭旷望:在高亭上远望。
⑷烟渚:笼罩着雾气的水中沙洲。
⑸雌霓挂雨:彩虹横空,天地间还带有雨水的湿气。雌霓:彩虹双出,色彩鲜艳为主虹,色彩暗淡为副虹,雌霓是副虹。
⑹雄风拂槛:强劲之风吹拂栏杆。
⑺微收烦暑:闷热的暑气稍有收敛。烦:一作“残”。
⑻一叶惊秋:见一片黄叶落下,猛地意识到秋天来了。
⑼残蝉噪晚:经历了夏天而残余的蝉在晚暮时分叫得更加起劲。
⑽素商时序:秋天接着次序即将代替夏天到来。素商:秋天。时序:春夏秋冬的代换次序。
⑾前欢:从前与故人欢聚的情景。
⑿尽日:整天。
⒀赢得:换得。消魂:情思惆怅。
⒁极目:尽力远望。霏微:朦胧的样子。
⒂暝:天黑。
⒃萧索:萧疏冷落。
⒄画角:古管乐器。传自西羌。形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩绘,故称。发声哀厉高亢,古时军中多用以警昏晓,振士气,肃军容。帝王出巡,亦用以报警戒严。
《竹马子▪登孤垒荒凉》鉴赏
佚名
《竹马子》是柳永的自度曲。从意境上讲,这首词属柳永的雅词 ,其中不只抒发了个人的离愁别恨,而且也是对封建文人命运的凭吊,整体情绪沉郁深远。
这首词是词人漫游江南时抒写离情别绪之作,所表现的景象雄浑苍凉。词人将古垒残壁与酷暑新凉交替之际的特异景象联系起来,抒写了壮士悲秋的感慨。
“雌霓”是虹的一种,色泽偏暗。“雄风”是清凉劲健之风。这两个词语雅致而考究,表现了夏秋之交雨后的特有现象。在孤垒危亭之上,江边烟渚之侧,更加能够感到时序变换。孤垒、烟渚、雌霓、雄风,这一组意象构成了雄 ...
诗词赏析
《竹马子》是柳永的自度曲。从意境上讲,这首词属柳永的雅词,其中不只抒发了个人的离愁别恨,而且也是对封建文人命运的凭吊,整体情绪沉郁深远。
这首词是词人漫游江南时抒写离情别绪之作,所表现的景象雄浑苍凉。词人将古垒残壁与酷暑新凉交替之际的特异景象联系起来,抒写了壮士悲秋的感慨。
“雌霓”是虹的一种,色泽偏暗。“雄风”是清凉劲健之风。这两个词语雅致而考究,表现了夏秋之交雨后的特有现象。孤垒危亭之上,江边烟渚之侧,更加能够感到时序变换。孤垒、烟渚、雌霓、雄风,这一组意象构成了 ...