雨后晓行独至愚溪北池

[唐代] 柳宗元
创作时间:810年
创作地点:湖南省永州市芝山区
韵脚:"麌"韵

yúnsànzhōuzhǔ 
宿
xiǎomíngcūn 
gāoshùlínqīngchí 
fēngjīnglái 
xīnshìshì 
ǒuchéngbīnzhǔ 
  • 作者
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 点评
  • 鉴赏

《雨后晓行独至愚溪北池》作者

柳宗元

柳宗元, 字子厚, 唐代诗人, 773 - 819
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

《雨后晓行独至愚溪北池》背景

创作背景

创作时间:810年; 创作地点:湖南省永州市芝山区;
  《《雨后晓行独至愚溪北池》柳宗元 古诗》这首五言古诗作于元和五年(810年),也是柳宗元被贬永州司马的第五年。柳宗元因王叔文的政治革新失败,受到牵连,于顺宗永贞元年(805)被贬为永州司马。几年来,他遭受的打击接踵而至,“国忧加身愁”使他自觉不自觉地在自己的许多诗文中抒发胸中愤懑,表达孤寂之情。

《雨后晓行独至愚溪北池》翻译

AI智能翻译

宿说散沙洲,旭日明村坞。
高树临清池,风惊昨夜下雨。
我心恰巧没事,偶这成主人。

古诗词翻译

翻译
昨夜的落云闲散地飘浮在水中的小洲,初升的太阳照亮了山村的茅庐。
清清的池塘边高树挺立,微风吹落了夜雨带来的满树珍珠。
我的心中正好平静无事,与美景相对恰如宾客与主人相处。

《雨后晓行独至愚溪北池》注释

古诗词注释

注释
⑴愚溪北池:在愚溪钴鉧(mǔ)潭北约六十步。池水清澈,冬夏不涸。池水沿沟流入愚溪。
⑵宿云:昨夜就有的云。
⑶洲渚(zhǔ):水中的小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”这里指水边山地。
⑷明:照明,形容词作动词用。
⑸村坞(wù):村庄,多指山村。坞,地势周围高而中央凹的地方。
⑹予:我。
⑺偶此:与以上景物相对。
⑻宾:指眼前景。
⑼主:作者自指。

《雨后晓行独至愚溪北池》点评

《唐宋诗举要》

苏子瞻题《南涧诗》曰:“柳子厚南迁后诗,清劲纡徐,大率类此。”步瀛案:诸诗皆神情高远,词旨幽隽,可与永州山水诸记并传。

《唐诗选脉会通评林》

顾璘曰:性道自足。吴山民曰:境清心空。郭浚曰:闲适之兴,寂悟之言。陆时雍曰:“高树”二语,高韵卓出。

《昭昧詹言》

奇逸。

《唐诗笺要》

《初秋》篇“稍稍雨侵竹,翻翻鹊惊丛”,《与崔策登西山》“驰景泛颓波,遥风递寒筱”,与此首“高树”等句皆落新巧,近沈、谢一派。

《古唐诗合解》

惊雨初晴,隔宿之云散于洲渚,初升之日明于村坞,有高树下临北池,树中尚有余雨,因风一触,而散落若惊之者。吾心适然无事,偶值此景,独步无侣,即此便成宾主矣。

《雨后晓行独至愚溪北池》鉴赏

唐诗鉴赏辞典

这首五言古诗作于元和五年(810)。题中“愚溪北池”,在零陵西南愚溪之北约六十步。此篇着重描写愚池雨后早晨的景色。

起首两句,从形象地描写雨后愚池的景物入手,来点明“雨后晓行”。夜雨初晴,隔宿的缕缕残云,从洲渚上飘散开去;初升的阳光,照射进了附近村落。这景色,给人一种明快的感觉,使人开朗,舒畅。三、四句进一步写愚池 ...

诗词赏析

  这首诗描绘了愚池雨后的晨景。它通过对“宿云”、“晓日”、“高树”和“清池”等景物的描写,展示了一幅雨霁云销的明丽图景。

  诗人紧扣题目中的“雨后晓行”先概写愚池周围环境。首句“宿云散洲渚”把时间推到昨夜,点明夜里一场雨后,天空中的最后几片残云,从水中的沙洲上飘散而去。这时,早晨的太阳渐渐升起,灿烂的阳光照耀着远近村落,使之呈现出一片光明。

  起首两句,从形象地描写雨后愚池的景物入手,来点明“雨后晓行”。夜雨初晴,隔宿的缕缕残云,从洲渚上飘散开去;初升的阳光,照射进了附近村落。这景色,给人一种明快的感觉,使人开朗,舒畅。三、四句进一步写 ...

柳宗元的其他诗词


三九古诗词@2025 www.39care.net