从崔中丞过卢少尹郊居
- 作者
- 翻译
- 标注
- 注释
- 鉴赏
《从崔中丞过卢少尹郊居》作者
柳宗元
《从崔中丞过卢少尹郊居》翻译
AI智能翻译
种药闲庭延国老,开樽空室遇到贤明的人。
泉回浅石依靠高柳,经转近藤闲绿筠。
闻道偏为五禽戏,出门只鸥鸟更亲密。
古诗词翻译
翻译
住在湘江岸边四周没有邻居,世俗的尘网无法束缚总令人珍重。
空闲的庭院种上芍药邀请国老,打开陈年老酒清扫厅堂接待贤人。
清泉浅浅地回漩在石上傍依着高高的柳树,小路婉转在垂下的藤条间隔的绿竹中。
上路偏偏又遭到鹅儿戏弄,出门却见鸥鸟自由飞翔相爱相亲。
《从崔中丞过卢少尹郊居》标注
词典引注
1国老[guó lǎo]: (4).甘草的别名。
【引】 唐 柳宗元 《从崔中丞过卢少府郊居》诗:“莳药闲庭延国老,开樽虚室值贤人。” 蒋之翘 注:“《本草》:甘草名国老。” 宋 梅尧臣 《司马君实遗甘草杖》诗:“药中称国老,我懒岂能医。” 明 李时珍《本草纲目·草一·甘草》:“﹝甘草﹞调和众药有功,故有国老之号。”
2五禽戏[wǔ qín xì]: 亦作“ 五禽嬉 ”。 相传为 汉 末名医 华陀 首创的一种健身术。模仿五种禽兽的动作和姿态,以进行肢体活动。
【引】《后汉书·方术传下·华佗》:“ 佗 语 普 曰:‘人体欲得劳动,但不当使极耳……吾有一术,名五禽之戏,一曰虎,二曰鹿,三曰熊,四曰猿,五曰鸟。亦以除疾,兼利蹄足,以当导引。体有不快,起作一禽之戏,怡而汗出。因以著粉,身体轻便而欲食。’” 唐 柳宗元 《从崔中丞过卢少尹郊居》诗:“闻道偏为五禽戏,出门鸥鸟更相亲。” 清 周亮工 《病甚扶掖登舟枕上成诗》之二:“难逢一雁到,空学五禽嬉。”亦省作“ 五禽 ”。 唐 陆龟蒙 《奉和袭美赠魏处士五贶诗·乌龙养和》:“所以亲逋客,兼能助五禽。” 清 赵翼 《漫兴》诗:“观书眼渐讹三豕,导气身将学五禽。”
《从崔中丞过卢少尹郊居》注释
古诗词注释
注释
①崔中丞:崔敏,元和三年任永州刺史,与诗人关系较好。
②卢少府:此人名不详。少府,官名,唐代因县令称明府,县尉为县令之佐,遂称县尉为少府。
③婴(yīng):缠绕,羁绊。
④延:邀请。
⑤樽(罇)(zūn):酒杯,引申为盛酒的器皿。
⑥值:当值,引申为接待。
⑦筠(yún):竹子的表皮。引申为竹子的别称。
⑧闻道:闻,布达。闻道,声闻于路,即上路。
⑨五禽戏:古代一种体育治疗法。其法仿虎、鹿、熊、猿、鸟的姿态。五禽:指鸡、鸭、鹅、鸽、鹑五种家禽,五禽中鹅追赶人。诗中以五禽代鹅既写丰足,暗寓自己的衷曲。
《从崔中丞过卢少尹郊居》鉴赏
诗词赏析
这是一首叙事诗,描写的是跟随刺史崔敏自郊外回来应邀造访居住在城郊的卢少府一事。诗用白描手法,描写了几个生动场景,形象地描绘了楚南的朴实民风,体现了诗人“民利民自利”的社会观,表达了诗人谪居南荒悲愤而凄凉的心境。
诗的开篇便点明郊居的地方是在湘江岸边,孤零零的没有邻居,世俗的尘网难以束缚,人人自珍自重。永州地处偏荒,人口稀少,据《元和郡县图志》卷二十九记载,永州“元和初仅有户八百九十四”,环境宁静,但也冷清 ...